文学评论与研究
-
莎士比亚故事集查尔斯·兰姆,玛丽·兰姆 原著,C.金斯利·威廉姆斯 改写 著;黧鹤 译由世纪出版集团上海译文出版社和培生教育出版中国有限公司合作出版的“朗文英汉对照世界文学丛书”系由英美国家从事英语教学研究的专家用2000个英语基本词汇改写而成,旨在提高读者的英语水平和文学鉴赏能力。本书为丛书之一,收有莎翁的戏剧故事《暴风雨》、《仲夏夜之梦》《无事生非》《皆大欢喜》《威尼斯商人》《麦克白斯》《第十二夜》共七篇。英语地道纯正,流畅清新,加上准确优美的汉语译文,让读者轻轻松松寓语言学习文字欣赏和翻译练习于一体。
-
托尔斯泰的智慧(俄)L.N.托尔斯泰著托尔斯泰充满人性智慧的书,一本书,一句话,创造一个新人生!列夫·托尔斯泰是俄国伟大的艺术家和思想家。他的艺术和思想,不仅在俄罗斯影响深远,至今仍在全世界散发着独特而深远的影响。从1861年的农奴解放开始,到1905年的第一次俄罗斯资产阶级民主主义革命之间的俄罗斯转换期间,托尔斯泰所创造的艺术,借用冈恰洛夫的话,是以“对于心理生活中秘密活动的深刻知识”以及“灵魂辩证法的发展过程”等的描述能力,与“本能惑觉上的道德洁癖”等,而闻名于世。托尔斯泰的艺术,不只对俄罗斯文学,至今仍对世界的文学发展,有很大的贡献。而托尔斯泰所发展出来的思想,也给予世界很大的影响。托尔斯泰主义简单地说,就是以“道德的自我完成”与“不要以暴力制恶”为基础的教谕。一直到今天为止,关于托尔斯泰主义的评论,仍然有如过江之鲫。至今尚未失却其意义的作品之中,有列宁于1908年所作的《托尔斯泰:俄罗斯革命的明镜》。本书分“生·死·爱”、“爱国心”和“艺术·科学·教育”三大篇章,简明而丰富的展示了托尔斯泰的人生观、社会观、艺术观、教育观的种种智慧。
-
李商隐文编年校注(唐)李商隐原著;刘学锴,余恕诚著本书系存世李商隐文之编年校注本。包括:编年文、示编年文、冯浩辑李商隐文佚句;新辑佚句等内容。一、本书系存世李商隐言文之编年校注本。二、徐、冯、钱诸笺注本虽有系年考登,然均分体编次,本书改分体为编年。三、本书文字校勘,以清编《全唐文》为底本,以《文苑英药》、《唐文粹》参校,普吸取徐、冯、钱、张、岑诸家校改意见。四、本书注释,一般按时代先后引录各家旧注,间有注家时代在前而所引书时代在后,注家时代在后而所引书时代在前者,视情况调整次序。五、所收之文间有注家、评选者所作之评语,引录于每篇注释之后,以(某某日)标明。六、本书所收商隐文视篇幅长短酌加分段。七、本书校勘所用底本、校本、系年考、注释所用诸家笺注本及有研究考译著作。八、本书卷末附录李商隐文佚篇名、李商隐文分体目录、各本序跋凡例、历代史志书目著录、存目文有所资料。《李商隐文编年校注》共分为五册!
-
彷徨鲁迅著;杨宪益,戴乃迭译本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。本书包括了《祝福》、《在酒楼上》、《幸福的家庭》、《肥皂》、《长明灯》、《示众》、《高老夫子》、《孤独者》、《伤逝》、《弟兄》、《离婚》十一篇文章。
-
中华文学评论百年精华人民文学出版社编辑部编如所周知,文学评论不仅是文学活动系统的一个不可或缺的构成部分,也是大学文学教学的一项重要内容。不仅如此,它还直接影响着读者的阅读选择能力及文学欣赏水平的提高。因此,编选并出版一部能体现百年来中华文学评论的水平与成就的选本,就显得非常必要了。出这样一部书不仅有助于我们吸纳优秀的文学评论的经验,还可以为高校文学教学提供一部可供采择的范本和教材。 \t\t
-
爱的徒劳(英)莎士比亚(Shakespeare)著;殷耀注释《爱的徒劳》是莎士比亚早期格调最为明快的喜剧之一。故事梗概是:那瓦国国王和三个贵族朝臣,发誓三年不近色,不料法国国王派公主带三名侍女前来谈判某地归属问题,四名男子很快放弃初衷,各自堕入情网。于是四对男女演出了一系列风流滑稽戏,最后法国使者忽然来报法国国王去世,公主必须立即回去,公主 代表女方规定。男方必须等待一年,以观是否变习,四位女士飘然离去,尽管剧名为“爱的徒劳”,但从剧情来看,该剧所表现的是爱能成战胜一切。莎翁在剧中以巧妙的情节创造出许多使观众 捧腹的笑料,嘲笑了摒弃爱情的禁欲主义,也嘲笑了爱情的盲目性。全剧到处都 是文字游戏和双关语,剧中所包容的社会各个阶层,从国王、大臣到农业、小丑,其语言无不各具特色,符合人物各自的身份,此剧还穿插了不省清新、优美的歌曲和民歌,这些民歌都富有诗意,散发着英国乡间泥土的清香,充分表现了莎士比亚的语言天才。
-
冯时行及其《缙云文集》研究胡问涛,罗琴著本书“上编缙云文集校注”,包括五卷,收有五言古诗四十八首;七言古诗三十五首;五言律诗七十五首;七言律诗九十九首;文章四十四篇;“下编冯时行评传”,包括《历任县官,为民请命》、《勤奋写作,诗文长存》等八章内容。
-
秩序的生长陈旭光,谭五昌著20世纪对于中国社会的演进至关重要,20世纪对于中国文学的发展也举足轻重。<5·4<,<1949<,<1976<,<1997<,这些数字已不简单的是一个时间概念,它所包孕的历史内涵,所负载的时代情绪,已深深地印于人们的心海,铭人史碑的记载。在这个社会历史背景下发生发展的中国文学,也自然充满了大悲大喜的歌哭和大开大阖的曲折。而作为社会生活和文学生活中的一员,文学研究工作者对这一切更有着身临其境的体验和百感交集的体味,在身经和心历两个方面都与其研究对象—当代文学与当代社会密不可分。
-
孔子批判古棣,戚文,周英著《孔子批判》上册是“孔子十日谈”,在本卷中,作者以鲜明的立论和确凿的史料,将孔子由封建崇拜的偶像做为科学研究的对象。通过对孔子生平的评述以及对其思想和观念的研究,深刻地对孔子进行了有分析地批判。批判的锋芒使其具备了相当的现实价值。.《孔子批判》下册是“《论语》译说”。《论浯》一直被奉为“置之四海而皆准,行之万世而不悖”的经典理论。然而,如果实事求是地全面地把它放到中华民族发展的进程中来考察,又将得出什么样的结论呢?本卷立足于从方法论上来研讨《论语》,除逐字逐句逐段进行今译和解说外,还一一排除了古人和近人对其的误解和曲解,批判之锋芒未曾稍减。如对被誉为“注详最佳”、广为流传的杨伯峻先生的《论语译注》纠谬即达一百多处,如此恕不赘举。这是《论语》研究史上前所罕见的学术之举。...
-
香港中国古典文学研究论文选粹邝健行,吴淑钿编选《香港中国古典文学研究论文精粹(1950-2000)》第一次较系统地展示了香港地区50年来在中国古典文学研究方面的成果。《小说戏曲散文及赋篇》共收录研究论文23篇。著者多汉学名家,论文多一时名作。本书的出版,既是香港以往古典文学研究的记录,也为海内外中国古典文学研究之重要资料。