英语写作/翻译
-
GRE词汇科学记忆成才编著本书最大的特点是将GRE词汇的“音”、“形”、“义”融为一体,使读者能够高效地牢记这些词汇。逆向法是一种踏踏实实学习英语的方法,是钟道隆教授总结出来的一套科学的方法。逆向法主张从语音入手记忆词汇,“听、写、说、背、想”五法并举。这样做不仅能提高记忆效率,突破词汇关,同时还有助于掌握语音,提高听说能力。虽然本书完全可以单独使用,但和录音带一起使用,运用逆向法学习,效果会更好。 -
提高英语写作技巧30步杨霭权编著作者任教中学会考班英语十多年,时常采用不同的教学法。作者曾于1995年义跟30多位学生尝试了一项写作交流计划,名为STS。简单来说,这项写作交流计划是按照以下程序进行的:1老师首先以书信形式写下要跟学生们分离或谈论的事情。2然后便给每位学生这封老师的信。3学生们读过老师的信件后,各自写一封回信给老师,学生们可对老师的话作出回应,也可以主动提出新的话题。4老师看过学生们的信后,便书写第二封给学生,以回应他们的心声,或提出新的话题。按照以上的程序,作者跟学生们作了30次的信件交流。由于老师和学生们都从这计划中获益不少,故现在把这些信件的内容辑录成书,希望读者能通过师生之间的文字交流,得以提高写作技巧。 -
90分钟写履历(美)佩吉·施密特(Peggy Schmidt)著;周欣,凌郢译《90分钟面试准备》及其姐妹篇《90分钟写履历》,属于美国教育、求职领域尽人皆知的名牌:皮特森系列。花最少时间,做最需要的事,创最高效率,获最大成功,是这一品牌的一贯宗旨。本书主要对象:即将毕业的大学生、想找工作的硕士生、博士生,想另谋职业的白领,想出国发展人士。本书所阐明的面试须知、面试技巧、具体方法步骤,均为国际通用,适用于跨国公司、外国公司、外资合资企业、高新技术及其他知识密集型企业与公司。 -
翻译批评散论马红军著翻译批评向来是译学研究领域一个敏感的课题,由于它的特 殊性和复杂性,近年来与之相关的论著并不多见。笔者在担任英语 专业研究生及本科生的翻译课程期间,阅读了一定数量的翻译书 籍,对译界某些流行的做法、观点及典型译例颇有些不同的看法。 好在时下的学术争鸣气氛日趋活跃,尽管仍有些忐忑不安,我最终 还是鼓足勇气把自己的观点亮明。这本小书从动笔到完稿历时五年,可以说是笔者这些年翻译 教学实践的总结。其中所收录的文章基本上各自成篇,务求做到例 证信实,分析透彻,旨在以小见大,寓理论于实例。 -
英语常用修辞入门李冀宏著本书专讲积极修辞,介绍英语常用修辞格20余种,旨在帮助英语学习者熟悉、掌握这些积极修辞手段,从而提高英语理解、表达能力及文学欣赏能力。 -
文化与翻译郭建中编本书收入了老一辈外语专家教授的论文开创了当代文化与翻译研究的先河。论文集中也有不少青年教师和研究生的论文。他们勇于探索,生气勃勃,是我国翻译研究未来的希望。中年翻译研究工作的论文功底深厚、学风严谨,起到了中流砥柱、承上启下的作用。文化与语言的密切关系,已成为大家的共识。语言是文化的载体,文化又深深地植根于语言。不了解语言所承载的文化,就不可能掌握所学的语言。人们研究文化与语言或语言与文化的关系,可以在单一的语言与文化中研究,也可以在两种或两种以上的语言与文化之间进行比较研究,找出其异同。本书选入论文二十九篇,从宏观和微观两个方面研究文化与翻译的关系。 -
出国英语900句刘同冈,张华编著本书分六部分,出国部分含签证面谈、准备出国、在机场等;日常用语部分含介绍、招呼与告别等;校园生活部分含注册、奖学金信息、图书馆等;交通部分含问路、乘地铁等;娱乐休闲部分含购物、看电视等;游览参观部分含去旅行、游伦敦等。 -
汉英时文翻译贾文波著面对着我国又一次兴起的翻译高潮,铭记着翻译事业的崇高使命和我们对翻译界朋友的责任,我们在总结经验、发扬成绩的基础上,郑重推出这套“翻译与实务全书”。我们的想法是:加强策划,体现信息时代和市场经济环境下翻译和新任务和新特点,继续及时反映译学研究、文学翻译和翻译教学最新发展趋势,同时更多地关注科技翻译、法律翻译、商务翻译、新闻翻译等领域的实务,加强针对性,提高实用性,外译中与中译外并重。我们寄诚挚期望广大读者和作者的大力支持与合作,希望朋友们帮助我们实现初衷,继续有所奉献于我国新时期的翻译事业。 -
实用商务英语写作胡英坤等编著本书分三部分,十二章。第一部分商务写作的基本原则,包括四章,主要阐述在商务英语写作中如何适应读者心理,进行合理选词,如何组织清楚的句子和段落,以及达到有效写作的组织技巧等。第二部分信函写作,包括六章。各章首先从理论上对各种信函的写作原则和方法加以阐述,然 -
英汉互译每日通浩瀚等主编本书介绍了最基本的英汉互译技巧、解释细致、全面,举例贴切、帮助读者尽快成为翻译行家。
