英语写作/翻译
-
地球村消息李家真编写精心选编的英汉对照时文集,汇集了《英语学习》杂志“缤纷世界”栏目的百余篇短文,内容广泛涉及政治、经济、体育、艺术、科技、时尚等方面。消息亦庄亦谐、妙趣横生。读者可以通过本书扩充词汇量,学习最新最原汁原味的英语,改善阅读及翻译技巧;同时开阔眼界、增长知识,可谓一举两得。
-
汉英对比与翻译中的转换周志培著《汉英对比与翻译中的转换》是作者在几十年英语教学经验和材料积累的基础上。以中外语言学家,特别是翻译理论家的理论作为指导写作而成的。它兼容理论和实践两个方面。每一章都有恰到好处的理论分析和详实的例子。《汉英对比与翻译中的转换》共分十章。第一章:导论;第二章:意合与形合;第三章:汉语言文字的特点及意合规律;第四章:汉英语语言文化对比;第五章:话题(主题)与主语;第六章:谓语对比与翻译;第七章:汉语的特定句式;第八章:动态与静态——动词优势与名词优势;第九章:主动与被动;第十章:文化与翻译。《汉英对比与翻译中的转换》适合于英语系、中文系高年级学生和非英语专业研究生阅读。也可供大学中文教师、英语教师以及翻译工作者作参考,还可以用作英语专业硕士生的教材或参考教材。
-
求职与企业管理应用文大全王正文,王亦丰,颜薇薇编著您的贴身英文秘书丛书。为使内容直观、实用,本书除详细介绍行文方法、技巧和书写格式外,还采用英汉对照的形式给出了大量语言优美、内容新颖、文字规范的各种类型典型范例及参考用语和词汇。希望通过此举帮助读者认识实用英语的应用环境、应用形式、内容结构、语言风格等,并可以直接套用有关文体和表达,在不经意间完成一篇规范、得体、出彩的应用文。拥有了本书就好比为自己找到了一位聪明能干的“贴身英文秘书”。
-
汉英分类翻译词典刘世同,周冠祖,李生禄主编加入WTO使我国面临新的国际形势,对我国的经济领域将产生重大而深远的影响。在经济全球化的环境中,我国广大英语翻译工作者肩负着让世界了解中国、让中国走向世界的纽带与沟通任务,并面临繁重的翻译任务。本词典信息容量大。广泛收集了国内外最新资料共18个领域的英语词汇,涉及约200项内容,几乎囊括人类生活的全部领域。而且信息内容新,参考国内外最新有关资料,全面收集与整理国内外有关社会政治、经济、法律、科学技术和文化教育等领域的常用词汇及近向导年来衍生的新词语,特别注意收集生命科学、计算机技术、通信技术、网络技术及证券、股市、外汇等方面的?ㄒ荡驶恪?另外,本词典包括18个项目,每个项目又包括若干子项目,子项目中的条目一律按汉语拼音音序排列,通过汉语联想可查阅相应的英语词汇。此种体例编排实用合理,使用方便、快捷。
-
英语应用文写作大全本书编写组编本书的内容主要体现在“新”、“全”方面,包括了最常见的英语应用文的写作特点、方法不口要求等等,其中在英语书信、履历表、广告、报告、论文写作方面着墨较多,另外还收录了电报和电传,契约、公告、通知与声明,证明书、证书与公证书,表格、单据,会议纪要与议程安排,致辞,公司概况、卡片、便条、留言条和通知启事等。内容全面,解说与实例、范文融为一体,其中大部分内容采用中英文对照的体例,醒目大方,读者可以举一反三,灵活运用,是广大英语学习者不口教研工作者的良师益友。
-
英语口译教程梅德明主编;万宏瑜,王瑞昀,徐李洁编《英语口译教程》系梅德明教授在总结以往口译著作和吸收最新科研成果的基础上编写的最新力作,分上、下2册。主要特点为题材广泛、选材新颖、情景真实、内容实用、语言经典、表达规范,富有时代感。《英语口译教程》根据口译能力培养的基本要求编写,旨在培养读者高层次的语言输入和输出能力。《英语口译教程》可用作中高级口译资格证书的助考教材和英语选修课教材;上、下册另配录音带各2盒。
-
英汉辞格比较与唐诗英译散论卢炳群著版权页题:卢炳群主著。本书由汉英辞格比较研究和唐诗英译散论两部分组成。有选择地对双语中四十余个修辞格从定义、结构、含义和应用诸方面做深入的比较和分析;对双语中有对应关系的辞格着重对比鉴赏;对无相应关系的则重点介绍英语辞格。
-
英文写作基本句型李灿编著英文写作是英语学习中的一道难关。不少人一碰到英文写作,往往脑子变得一片空白,不知从何下笔。有的人尽管一达方面下了许多苦功,但却收获甚微。究其原因,是未能找准英文写作的门道。那么,怎样才能有效地提高自己英文写作的能力呢?关键一点,在于对英语基本句型的透彻理解和灵活运用。为此,《英文写作基本句型》收集了二百多条基本句型,并逐条作详尽的讲解,使读者通过学习后,能迅速提高自己的英文写作能力。
-
短语动词(英)John Shepheard著;李久晨译流利运用英语短语可以使你快速掌握地道英语。书中节选的文章在语境中精确解释150个短语动词,配以活泼的卡通画,使学习者易于理解记忆。别放弃别后退。《短语动词》让你的英语成为最棒的!先看看你知不知道下面几个短语:endupgetongiveupkeepup想知道它们具体的意思和用法吗?现在就开始学习这本书吧。书里还有更多呢!
-
当代媒体新闻写作与报道布鲁斯·D.伊图尔(Bruce D.Itule),道格拉斯·A.安德森(Douglas A.Anderson)著(新闻传播学英文原版教材系列)出版说明近年来,我国新闻传播学教学水平不断提高,但与发达国家相比,还是有一定差距。当今世界,全球化趋势势不可当,这一点在大众传播媒介上体现得极为明显。中国加入WT0,更要求新闻传播学教育能够及时、全面、深入地反映国内外学界和业界的动态,尽快拉近与世界先进水平的差距。如今,广大教师和学生已不满足于仅仅阅读国外优秀教材的翻译版,他们迫切希望能读到原汁原味的原版教材。为了能尽快了解和吸收国外新闻传播学的最新研究成果,提高我国新闻传播学的教学研究和实际工作的水平,中国人民大学出版社选取了美国著名大学新闻传播学院长期选用的经典教材进行原文影印。本丛书所选的图书均系美国新闻传播界有影响的大学教授所著,内容涵盖了新闻传播学的各个重要领域,全面反映了美国新闻传播学领域的理论研究水平和实践探索水平,因而受到了美国及世界各地的新闻传播学院师生、新闻从业人员的普遍欢迎,其中大部分版本都多次再版,影响深远,历久不衰,成为新闻传播学的经典教材。本丛书在原汁原味地引进英文原版图书的同时,将目录和作者简介译为中文,作为对原版的一种导读,供读者阅读时参考。在这套英文原版影印丛书之后,中国人民大学出版社还将陆续推出它们的中文翻译版,广大读者可以对照阅读,相信收获会更大。本丛书在图书选择和论证过程中,得到了中国人民大学新闻传播学院院长郭庆光教授和上海外国语大学新闻传播学院张咏华教授的大力支持和帮助,中国青年政治学院新闻系展江教授对目录的翻译进行了审校工作,在此谨向他们一并致以敬意和衷心的感谢。中国人民大学出版社2003年4