英语写作/翻译
-
英语作文高手李桂祥 编著本书包括记叙文、说明文、应用文、议论文和童话、寓言、笑话五大文体。各类文体细分为不同的话题,并且每种文体都有一篇指导性文章,指导考生如何从总体上把握该种类型作文的写作方法。大凡英语学习者都有“眼高手低”的体会,乍看题目似乎并不难,但一旦动笔去写,便知写出令自己满意的文章,并非易事。
-
英语作文高手王新军 编著本书包括记叙文、说明文、应用文、议论文和童话、寓言、笑话五大文体。各类文体细分为不同的话题,并且每种文体都有一篇指导性文章,指导考生如何从总体上把握该种类型作文的写作方法。大凡英语学习者都有“眼高手低”的体会,乍看题目似乎并不难,但一旦动笔去写,便知写出令自己满意的文章,并非易事。
-
英语作文高手李桂祥 编著本书包括记叙文、说明文、描写文、议论文四大文体。各类文体细分为不同的话题,并且每种文体都有一篇指导性文章,指导考生如何从总体上把握该种类型作文的写作方法。经典例题,其范文由编者精心挑选,并通过“写作提示”帮助考生如何审题构思,“要点提示”帮助考生不要遗漏内容要点。范文代表性强,思维易懂,结构紧凑,语言得体优美。考生对照经典例题,进行反复推敲,从中悟出道理来,才能心领神会,在考试中可以灵活套用,从而事半功倍,达到决胜高考的目的。举一反三,重点指导考生如何审图(题)构思,并提供了极具参考价值的作文示范和范文点评。这些佳作对考生亦有很好的指导作用,给他们提供获得高分的捷径。
-
大学英语四级词汇思马得记忆法思马得学校 主编我们已经迫不及待地想要告诉大家这个令人振奋的消息:一场词汇记忆方法的革命(如果你曾经阅读过枯燥的词汇书,我们相信你一定会更加振奋):我们将那些以字母排序的单词重新进行排列组合,惊喜地得到了一群又一群十分容易记忆而又相关的单词,于是思马得研究部门的“机器”启动了……词汇的奇妙组合让孤立的单词立刻变成了易于记忆的有机体,犹如将一粒粒的珍珠串连在一起。将同根、同义、反义、相关的单词放置在一起——为了快速记忆!将容易混淆的单词放置在一起——为了准确记忆!测试结果令人欣喜。不但记忆速度比传统的字母排序快了三分之二,而且学生们把这种词汇记忆方式当成了一种学习的乐趣……由于时间有限,疏忽之处在所难免,欢迎读者指正。
-
高级英语写作指南美祁寿华著本书分步骤逐层深入,由浅而入,逐渐增加难度。练习与训练同步,在理论上给出了细致的解释。所选编的文章知识含量高,科技性能高,便于理解力的提高。
-
当代英国翻译理论廖七一等本书从介绍翻译在英国的历史作用入手,在翔实的材料基础上,对当代英国翻译理论进行了梳理和评述,分析了战后翻译的几个相互交织的研究方向,重点评价了文学翻译论、语言学翻译论和文化翻译论三条主线代表人物的实践和译论思想,该书还注重当代科学的发展,介绍了独树一帜的语料库翻译研究,为翻译提供了新的思路和分析模式。另外,书中对英国当代翻译教学以及苏格兰、爱尔兰的翻译研究情况进行了简要概述。全书涵盖广泛,评价客观,注意与其他国家译论对论证,并试图解决某些英汉互译问题,极具参考价值。
-
实用英汉互译技巧汪涛编著本书是一本关于英汉互译技巧的工具书。从翻译的性质、标准、要求、对策,英汉互译技巧、英汉互译常用技巧的方法、结构等作了详细的分析和阐述。通过大量的实例解释论述了不同文化背景下不同翻译的习惯和用法。本书具有以下特点:实用性强,层次分明,例句典型、新颖,学习与应用相结合。本书的读者对象为专院校的师生,英语自修者和英语爱好者,对于自学考试,四、六级考试,在职研究生入学考试、硕士生入学考试等都具有非常现实的指导意义。当然它也可以供英语专业的学生学习和参考。
-
英语写作基础自学辅导谭福红本书由南开大学经验丰富的教师编写。它以全国统编教材《英语写作基础》为蓝本,讲解教材内容,给出练习答案,并介绍了历年考试真题及答案。本书适合高自考师生、英语自学者和爱好者。
-
常用英语反义词同义词手册朱淑娥,顾玉昆主编本手册第一部分为英语反义词词典,共计反义词4800余例;第二部分为英语同义词词条,共计同义词5000余例;词汇量达到27000条。
-
实用英汉互译技巧汪涛本书实用性,强取材广泛,集众家之长,重理论,更注重翻译技巧的传授,实践指导性强。层次分明,分为概论、上编和下编。例句典型、新颖,在介绍英汉互译理论和翻译技巧的过程中,本书精心筛选出一些典型性的例句,对英汉互译的基本用法、结构、技巧等进行了阐述和详解,以期达到举一反三、触类旁通的效果;本书例句的涉及面很广,内容新颖,时代感强,可以满足多层次读者的需要。在每一章节后面设有精选的练习,有助于读者对各章节翻译技巧的消化和吸收,通过实践来掌握翻译技巧,培养和提高翻译技能。本书分概论、上编、下编三个部分概论为理论部分,介绍翻译标准,对比汉英两种语言的差异,分析翻译中的矛盾与对策,从而帮助读者理清翻译的脉络;上篇介绍英译汉技巧,包括词语,常见句式的翻译,常用的翻译技巧,比喻和习语的翻译;下篇介绍汉译英技巧,包括词语,句子,习语的翻译,语篇的处理,广告以及时事政经文本的翻译,使订后本书内容更加充实、完善,更加实用,不仅可做教材,同时也是翻译爱好者的工具书。