英语写作/翻译
-
翻译研究德Mary Snell-Hornby著《翻译研究:综合法》初版于1987年,现为1995年修订版。作者在书中全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究看作一门独立学科的见解。作者吸收语言学派和文学派翻译理论的长处,以格式塔整体理论为基础,倡导翻译研究的综合方法。此外,作者还客观地分析了相关学科对翻译研究的影响,并对翻译理论研究方面的近期趋向作了介绍与归纳。玛丽·斯内汮-霍恩比借鉴吸收语言学派和文学派翻译理论各自的优势和长处,提出建立翻译研究为一门独立学科的见解,并运用格式整体理论及场景一框架语义学等理论指导倡导翻译研究的综合方法。这不仅大大开阔了翻译研究者的视野,也为我国的翻译研究提供了可资借鉴的理论依据,对我国翻译研究具有一定的指导意义。 -
英汉翻译教程学习指南本科孙明本书分为理论篇、技巧篇和试题篇 3部分。其中,理论篇包括翻译理论、翻译步骤、翻译简史和工具书的使用等。技巧篇包括英汉语言的差异、各种语项的处理技巧、语法与语义的关系等。试题篇共编写了15套模拟试题,均按真题格式编排,以适应考试要求。 -
卓越英语(艾群丛书主编)王艳萍,王勤主编本书内容包括:写作常识、中考书面表达概说、中考书面表达中的造句、常用问答总汇、组织对话、短文填词、书信的写作等。 -
英汉比较语义学王逢鑫著本书是中外跨文化交际语言研究中,语义比较是一个理要而棘手的问题。语义学的研究,跟语言学其它分支相比较。在我国外语界是个相对薄弱的环节。这是因为:第一,专门从事语义研究的人员比较缺乏,其中不少人原来是学外语的,对语义学的理论有些陌生。第二,语义学涉及哲学、逻辑学和数学的理论,对专门学外语的人来说显得十分深澳,令人生畏。第三,前些年从国外引进的关于语义学的资料相对匮乏,新信息更是凤毛麟角。 -
世界英汉缩写词微型辞典夏锡华,许铁楠 主编本书是“缩写词”辞典,收录了常见、常用的一些缩写词,如:WTO、NATOETL。该书以“英文缩写”、“英文全称”、“汉语释义”编排为体例,为读者的学习、查找提供了方便。本辞典的内容主要包括一些国际性的组织、机构,著名的团体、公司以及重要的生活及科技缩写词,并少量收录了其他语种的缩写词。本辞典主要解决读者在一般阅读中所需要查询的问题。专门学科的缩写词应查找专门学科缩写词典。科学技术的飞速发展会产生越来越多的缩写词,本辞典还将在今后的再版中不断充实新词汇。 -
报刊新词英译纵横张健著《报刊新词英译纵横》是一本专门探讨当代中国报刊中新词新语新义英译问题的著作。全书针对新词新语(如“关停并转”、“灰色收入”、“抓大放小”),或旧词新义(如“高考状元”、“红包”、“内功”)以及外来新词语(如“黑客”、“热线”),以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果和跨文化语言学的角度,系统地介绍了其英译的特点、标准、技巧以及易犯的错误等。此外,本书还精选了80条报刊新词作为典型译例,针对新词新语新义的释义、译法、可替换词以及常见误译等情况予以详细的分析,旨在帮助读者对目前暂无先例可援的新词语的英译不仅能知其然,而且还能知其所以然。.本书既可满足口笔译工作者、新闻工作者、外事宣传工作者等人员从事涉外工作与研究时的需求,又可供大学教师和学生以及广大英语读者学习与参考。... -
大学英语精读磁带2盘未知暂缺简介... -
英语修辞与写作黄任编著这套面向21世纪的英语学习丛书的最大特点是语言知识与能力训练并重,选材新颖,练习形式多样丰富,讲解详细,书后附练习答案,有的书还配有辅导用书。总之,《丛书》是针对中国学生学习英语的特点和需要进行编写的,富有新意,充满时代气息,可读性强,具有实用性和趣味性,便于读者自学。读者学习这套《丛书》后能系统地学好英语语言及相关的知识,全面提高应用英语的能力,并为进一步提高、深造和向专业领域发展打下扎实的基础。《丛书》的另一特点是讲解深入浅出,既有一定的学术性,又通俗易懂,实例丰富,因此能适应不同层次的英语读者的需要。英语修辞学是专业英语教学中的一门基本课程,目的是帮助学生掌握修辞技巧,有效地进行外语交际,本书乃多年教学和科研实践的总结,既反映了国内外英语修辞学研究的最新成果,又结合具体情况提出了个人的见解和主张。为帮助学习者进一步掌握修辞学的基本技巧,本书各章配有练习,书末附参考答案。迄今的现代英语修辞学著述甚多,常见的有两大类:一类专论修辞格,一类着重描述写作过程。本书提出了英语修辞活动的3个层次,即词语选择、句式变化(包括辞格运用)、段落与篇章写作,比较全面地论述了英语修辞的各个环节,有助于学生全面地了解和掌握修辞这样一个系统的过程。最后两章讨论论文写作和应用文写作,旨在引导学生结合实践应用修辞技巧。 -
英语作文高手王新军 编著本书包括记叙文、说明文、应用文、议论文和童话、寓言、笑话五大文体。各类文体细分为不同的话题,并且每种文体都有一篇指导性文章,指导考生如何从总体上把握该种类型作文的写作方法。大凡英语学习者都有“眼高手低”的体会,乍看题目似乎并不难,但一旦动笔去写,便知写出令自己满意的文章,并非易事。 -
英汉口译实练冯建忠主编本书侧重英译汉,以世界领导人的讲话为主线,目的是帮助使用者提高英汉口译能力,“让中国了解世界”。本书精选了世界38个有代表性的国家或国际组织领导人在2000年9 月第55届联合国大会——“千年大会”——上的致辞和发言,作为口译材料,以期帮助使用者通过大
