英语写作/翻译
-
中学生记叙文佳作楷书钢笔字帖辛学州 著,张毓明,郭莹,,杨嘉璐 等编儿童、青少年时期是汉字书写观念与习惯形成的关键时期,本着文化传承的使命和社会责任,我们编写了本套适合中小学生学习的《学生校园钢笔字帖系列:中学生记叙文佳作楷书钢笔字帖(写人篇)》。从广大中小学生临习特性出发,我们延请了数位书写规范性与艺术性兼而有之的硬笔书家书写,力求做到规范、美观、大方。《学生校园钢笔字帖系列:中学生记叙文佳作楷书钢笔字帖(写人篇)》以楷书为主,部分行楷。书写内容的选择,也有别于同类字帖往往以前人经典名篇、历代诗词等为主的内容,而是专门邀请了文本主编,或从学生自己所作的优秀佳作中挑选出具有代表性的作文,或选取中小学生耳熟能详的贺词赠言,作为书写内容,以使《学生校园钢笔字帖系列:中学生记叙文佳作楷书钢笔字帖(写人篇)》更贴近学生的实际学习生活,更能体现当下的时代性。
-
学生硬笔习字帖2李岩选 主编《硬笔书法名家·名家描摹范本:学生硬笔习字帖(2)》参照九年义务教育语文规范字的标准,在注重继承传统书法艺术的基础上,结合现代书法教学经验,系统规范地编排了学习内容与训练教程。而且作者系长期从事书法教学工作的专家,有丰厚的研究成果与教学经验,书法水平高,循规入矩,法度严谨,隽秀大方,是硬笔习字的典范。《硬笔书法名家·名家描摹范本:学生硬笔习字帖(2)》从内容到形式,进行了系统的构思和新颖的设计。内容遵循从易到难、由浅人深的原则,循序渐进,分步练习;形式上以示范例字为主,配以简洁的歌诀,便于理解记忆,有助提高练习。既能学到硬笔书法的基础知识、书写方法,又能掌握基本技能与技巧,使其发挥多功能的作用。从学生的识字规律和书写过程的实际出发,针对各年龄段学生的接受程度和书写要求,逐步培养学生的书写技能与审美能力,借以提高学生的综合素质。
-
学生硬笔习字帖3李岩选 主编《名家描摹范本:学生硬笔习字帖(3)》特点:1.权威性。《名家描摹范本:学生硬笔习字帖(3)》参照九年义务教育语文规范字的标准,在注重继承传统书法艺术的基础上,结合现代书法教学经验,系统规范地编排了学习内容与训练教程。而且作者系长期从事书法教学工作的专家,有丰厚的研究成果与教学经验,书法水平高,循规人矩,法度严谨,隽秀大方,是硬笔习字的典范。2.实用性。《名家描摹范本:学生硬笔习字帖(3)》从内容到形式,进行了系统的构思和新颖的设计。内容遵循从易到难、由浅入深的原则,循序渐进,分步练习;形式上以示范例字为主,配以简洁的歌诀,便于理解记忆,有助提高练习。既能学到硬笔书法的基础知识、书写方法,又能掌握基本技能与技巧,使其发挥多功能的作用。3.针对性。《名家描摹范本:学生硬笔习字帖(3)》从学生的识字规律和书写过程的实际出发,针对各年龄段学生的接受程度和书写要求,逐步培养学生的书写技能与审美能力,借以提高学生的综合素质。
-
初中英语获奖作文李保卫 主编该套获奖系列所选佳作,每篇文章后都附有“日积月累”、“名师讲坛”、“获奖看点”、“参考译文”、“英语名言”五大模块。1.日积月累 写作,首先要在文章的遣词造句上多下功夫。词汇是组成一篇作文的基础,大量词汇的准确运用,不仅丰富了文章的内容,也提高了文章的档次。书中“日积月累”模块,在大家学习课本简单词汇的基础上,筛选文章中的文字亮点,丰富大家的词汇储备量,以便在以后的写作中挥洒自如,得心应手。 2.名师讲坛光有好的文字来组合文章,不免有些空洞乏味,这也就要求我们运用变化多样的复杂句式来做支架支撑全文。在“名师讲坛”中,编者遵循英语学习的规律,由浅入深,全方位地向大家详细分析文章中的精彩句式,方便大家学习、模仿。3.获奖看点 在每篇获奖作文之后,还有众多名师讲评的“获奖看点”,分别从文章的条理性、流畅性、创新性以及段落结构等多方面为我们解读了每篇作文的获奖看点,具有极强的指导性和示范性。同学们阅读这些佳作,一定会受到启发,开阔思路,唤起写作热情。4.参考译文 每篇范文都附有“参考译文”,从英汉语言的差异对比,可以让读者深刻、透彻地掌握英语写作技巧,从而提高写作能力。5.英语名言 本书每篇范文后都有一句“英语名言”。可以让学生在学习写作的同时,不知不觉积累大量的写作素材,充分领略英语的无穷魅力。
-
汉语典籍英译研究导引刘华文 著汉籍英译活动自从清朝英美传教士展开以来,一直持续至今。当时汉语典籍的英译主要是为了配合传教士的传教以及汉学的初期研究活动,并且汉籍的英译也主要是由英美国家的传教士实施的。《大学翻译学研究型系列教材:汉语典籍英译研究导引》的主要目的是希望它作为一本导引教材,能够在英语专业或翻译专业本科高年级学生或研究生中使用,通过不同视角下的理论角度带来了各自不同的对汉籍英译的认识。
-
新编科技英语写作教程姜珊,严宁,徐蕾 主编《高等学校“十二五”规划教材·科技英语系列:新编科技英语写作教程》与《新编科技英语翻译教程》和《新编科技英语写作教程》相配套书中内容。本书侧重于提高作者的科技英语写作能力,实用性较强。从实用性角度出发,从语法,学术论文写作一直到实用文体写作,由浅人深,层层推进。 《高等学校“十二五”规划教材·科技英语系列:新编科技英语写作教程》可作为大学本科高年级学生及研究生教材,也可供专业教师及广大科技工作者使用。
-
学术英语写作教程殷小琴 主编《东方剑桥应用英语系列:学术英语写作教程》内容主要包括:Introduction(包括学术英语的语言要求和规范)、段落写作(包括段落的结构、主题句要求、论证要求等等)、引用方法(介绍世界上最常用的三种引用格式的基本特点和重要区别)、句子问题、图表作文、短文写作等。
-
大学本科翻译研究型系列读本肖辉 主编《大学本科翻译研究型系列读本:英汉口译读本》将编排内容与学习者的需求、实际水平以及口译活动相结合,为培养以英语为工具、以口译知识为核心、具有一定实务工作能力的复合型人才提供了阅读文本。教师可以根据具体情况选取教学内容,随时补充新的文献资料。学生则要注重实践练习,扩展阅读,活学活用。
-
口译研究方法论仲伟合 等著“口译研究”(Interpreting Studies)在国际范围内是一门年轻的学科,在我国更是一门新生的学科。口译研究方法论对于处于学科初创期的我国口译研究来说有着特殊的意义。《外研社翻译教学与研究丛书:口译研究方法论》以口译研究为考察对象,围绕口译研究的历史与现状、学科理论与方法论、选题与方法等三大领域,对口译研究的已有文献进行系统分析、总结及反思,以期建立口译研究的学科地位,并为口译实践和口译教学的理念做出科学的指导。《外研社翻译教学与研究丛书:口译研究方法论》为广东省普通高校人文社会科学重点研究基地重大项目(07JDXM74002)成果。
-
汉英-英汉译名统一与翻译规范研究刘法公 著《汉英\英汉译名统一与翻译规范研究》是作者(刘法公)长期研究的成果,翻译理论与实践相结合,用翔实的翻译例句和误译图片评析了商贸、法律、公示语这三大领域内汉英/英汉译名不统一问题的长期性和严重性,剖析问题的症结后结合相关翻译理论提出解决方案。本书创新性地提出译名统一原则和理论,对解决长期困扰翻译界的难题具有很强的理论和实践指导意义。本书共分六章,重点研讨商贸、法律、公示语这三大领域的译名统一问题,研究内容涵盖国际商贸、中国组织机构、法律术语、法规名称、公示语、译名统一研究的历史轨迹等,观点犀利,佐证可靠,发人深省,希望为翻译界应对新时代翻译的新问题带来新的启示。本书就译名统一问题展开的翻译专题研究可以作为翻译评论模式的深度延伸,是翻译专业本科生、研究生和博士生开展专题研究的重要参考书。