中国史料典籍
-
史记苏雪莲,张瑞利,吴永强 著《史记》由西汉史学家司马迁撰写,是我国第一部纪传体通史,列于“二十四史”之首,被鲁迅赞为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。《史记》记载了众多著名的历史事件,描绘了栩栩如生的人物形象,留下了大量脍炙人口的精彩篇章和成语典故,是历代读者心目中的史学经典。《史记(少儿彩绘版)》是专为孩子编写的《史记》读本,精选原著中最经典、最精彩的故事,用孩子读得懂的语言娓娓道来,并配有彩绘插图,让小读者能够身临其境地感受历史,读懂历史。故事后还设有“博闻馆”,小读者可从中了解与故事相关的历史文化知识,拓展视野,激发兴趣。 -
牛津通识读本(英国)米里·鲁宾公元500年至1500年间的一千年被称为欧洲的中世纪,意指古希腊罗马文明与文艺复兴两座文化高峰之间的“中间年代”,这是一个略显尴尬的术语。作者米里?鲁宾的考察范围涵盖成为野蛮王国的罗马帝国各省,以及逐渐融入欧洲的北部和东部地区。通过描述中世纪的神圣王权、思想信仰、生活方式、领主和骑士、自然和环境、征服和交流等诸多方面,本书探讨了这段历史时期的多样性与复杂性、变化与活力,以及这一时期留给现代世界的遗产,对于了解欧洲文明的历史具有不可替代的独特价值。 -
紫禁城郑欣淼已经有600年历史的紫禁城(故宫)流淌着中华文化的血脉,是了解中国历史文化不可或缺的窗口,是中华文化走向世界的代表性符号,在中国和世界文化史上具有独特意义。本书从紫禁城作为皇宫的建设史、紫禁城作为朝廷的政治史、紫禁城作为宫廷的生活史、紫禁城作为故宫的博物院史四个方面着眼,将紫禁城置于大历史、大文化的格局中,提纲挈领、脉络清晰地予以呈现,是一部紫禁城的整体史。 -
捻军资料补集牛冠杰 编近代三大农民战争中,捻军起义持续的时间长,虽然它没有建立完备的政权机构,但对清朝现存社会结构的革命性却更加彻底,起义领袖的民主性也较强,是近代民主革命的先声。对捻军起义的研究离不开对相关史料的发掘与整理。本书收录了安徽省哲学社会科学历史研究所调查组对捻军的原始调查记录,以及先前捻军资料未录文献。其他文献以抄稿本原件为底本,选前人未录文献,捡缺补漏,旨在完善对捻军资料的整理。编者希望通过出版本书,推动近代农民战争史研究,使捻军起义更翔实、完整地从历史长河中走到我们面前。 -
海外中国研究·铁路与中国转型[德]柯丽莎 著,金毅 译作为现代性的一种象征,铁路自清末以来一直在中国国家统一和经济发展的过程中扮演着核心角色。本书透过铁路系统的视角,考察一百多年来中国的发展和转型,探讨铁路如何以及在多大程度上影响了整个20世纪中国的发展,中国的发展又是如何反过来塑造作为科层系统和经济系统的铁路。在研究路径上,本书使用了“机构”这一概念,亦即从铁路机构的组织运作出发,研究了与之相关的技术、管理、市场、观念、政治、战争等不同面向的问题,从而构建了一种关于中国铁路史的综合性叙事。在这种“实践的”历史研究过程中,本书也对中国近代史上的国家与社会、中央与地方、断裂与延续、本土与外来、精英与民众等议题展开了富有启发性的讨论。 -
国语选译邬国义 胡果文 译注《国语》是我国第一部国别体史著,凡二十一卷。《国语》选编范围,包括西周、东周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越等诸侯国。它的记载上自周穆王,下迄鲁悼公,约当公元前967年至公元前453年,历时514年。本书由华东师范大学历史系教授邬国义与上海交通大学教授胡果文对《国语》予以选编翻译点评,所选篇目皆为原书精华,不乏耳熟能详的名篇。本书注释简略得当,译文通俗晓畅,除了可以帮助读者理解先秦时期伦理理念与伦理实践外,对了解先秦历史、提高古汉语阅读欣赏能力也有一定助益。 -
史记选译秦同培 译注,宋晶如 校订《史记》,汉司马迁撰,中国历史上第一部纪传体通史,列“二十四史”之首,与《汉书》《后汉书》《三国志》合称“前四史”,其史学和文学价值均极高,被鲁迅赞为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。本书由民国著名教育家、编辑秦同培先生选编、翻译、注释并点评,所选篇目皆为原著中的精华,注释简洁精当,译文通俗晓畅,篇前撰评点文字,言简意赅,高度概括各篇意旨,让读者体会司马迁写作意图,加深对作品的理解。本书据世界书局1936年版重新排版校订,补入了初版中评点部分,完整再现了该书的原貌。名家力作,值得一读。 -
名家精译史学经典·战国策选译赵丕杰 译注《战国策》简称《国策》,相传原系战国时期各国史官或策士辑录,有《国策》《国事》《事语》《短长》《长书》等不同名称。西汉刘向按秦、齐、楚、赵等十二国次序进行编排整理,删去重复,编订为三十三篇,并定名为《战国策》。这部书主要记载当时谋臣、策士游说各国或互相辩论时所提出的政治主张和斗争策略。它反映了战国时期各个国家、各个集团之间尖锐复杂的矛盾和斗争,文字生动流畅,是研究战国历史的重要材料。本书延请首都师范大学赵丕杰教授对原著予以选编注译。共选译《战国策》原文六十章,所选皆是历来为人传诵的名篇,思想内容较好,文学性较强的作品,同时也照顾到国别和不同的文体,力求能反映《战国策》全书的面貌。译文以直译为主,意译为辅,希望能有助于读者阅读理解。 -
名家精译史学经典·三国志选译陈稼禾 译注《三国志》, 西晋史学家陈寿著,记载中国三国时期的曹魏、蜀汉、东吴纪传体国别史,是二十四史中评价最高的“前四史”之一。《三国志》是三国分立时期结束后文化重新整合的产物,完整地记叙了自汉末至晋初近百年间中国由分裂走向统一的历史全貌。《三国志译注》由陈稼禾先生译注,选择、节录了《三国志》中具有代表性人物的传记。除原文外,还编写了注释和译文。注释主要解释当时的典章制度、历史地名和较难的语词。裴松之注本中增补的重要史料,本书也选录了部分,加以今译,放在注释中。译文以直译为主,间用意译。为了使读者了解人物的历史背景和他的作用、后人对他的评价,在每篇传记前,都作了简要的说明,以帮助读者获得更多的历史文化知识,引起阅读《三国志》和了解三国历史的兴趣。 -
后汉书选译秦同培 译注,宋晶如 校订《后汉书》,南朝宋范晔撰,“前四史”之一。全书记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下讫汉献帝建安二十五年(公元220年),期间共196年的史事。本书由民国著名教育家、编辑秦同培先生选编翻译注释并点评,商务印书馆编辑、学者宋晶如先生予以校订。《后汉书》原文篇幅过长不必全文收录者,或者其中章节内容独立性强的篇目,本书在选辑时予以节删。文中难解字句,详加注释,辅以白话译文,希冀为读者理解原文提供帮助。
