外国小说
-
天上掉下来的大蛋糕(意)罗大里著;任溶溶译《天上掉下来的大蛋糕》分为三部分,即:阅读理解、长句翻译技巧讲座、词汇表和专业术语表。课文涉及的主题包括教育制度、师范教育、教师评价、教育经济、特殊教育、教育心理、教育未来等。 -
戈麦诗全编西渡编戈麦1985年考入北大中文系,1991年自杀,实际写作时间六年,却给我们留下了大量诗作及其他文学作品。本书收入戈麦现存全部诗作,计270首,并收入译诗15首,戈麦说“诗歌应当是语言的利斧,它能够剖开心灵的冰河”,读这本诗集,让人们共同感受这犀利夺目的语言之光。 -
呼啸山庄(英国)(Emily Bronte)爱米丽·勃朗特 著;张玲、张扬 译译者十余年前在一篇文章中曾提及,《呼啸山庄》是一部纯诗人写的小说,而不是哈代那样诗人兼小说家、更不是狄更斯那样纯小说家写的小说。就传统写实小说的基本要素人物和情节来说,《呼啸山庄》中的人物只有男女主人公最为突出,而且实际上是他们二人的感情特征最为突出——而人的感情又本应是诗的首要元素。小说中其他人物,则缺乏像他们一样深刻强烈的感情内涵,因此大多淡而无味甚至不尽合乎常理。如伊莎贝拉之爱希思克利夫和小凯茜之爱小林顿,都是作家自己牵强作伐。唯有希思克利夫和凯瑟琳,真实、天然,充满魅力,兀立于其他人物之上,紧紧抓住读者,令人无暇挑剔、苛责。在结构方面,作为小说主体的爱情故事,发展到二人诀别,凯瑟琳长逝,似乎高潮已过,随后希思克利夫继续经受感情煎熬并向林顿、恩肖两家报复,应是从高潮至结尾的下坡路,到他五天四夜绝食梦游,则是一个回头浪,故事也就近于尾声,而这其间却穿插设计了大量第二代人的爱情纠葛,最后还布置了遥遥在望的大团圆,使本可精彩的结尾泛起了泡沫。爱米丽在这里似乎脱离了作诗而落入编写小说的迷阵。这恰从反面证明。爱米丽本为诗人,写诗,不论是以韵文还是散文,才是她的强项,《呼啸山庄》正是她以散文写的诗,它的巨大成功、突出魅力以及其中一些败笔,都源出于此。 -
根(美)亚历克斯·哈里(Alex Haley)著;郑惠丹译一位美国黑人作家,立志要到自己黑非洲的根。他根据家族中数代相传的几个非洲词语,历经艰难,终于找到了冈比亚河上祖先的村落,找到了被奴贩捕往美国的第一代黑奴康达·金特被斥卖的足普迹。他揭开了家族骇人听闻的血泪史,记录了一代代黑人被侮辱被蹂躏被肃削被歧视,终于丧失自我的苦难历程。没有什么比失支“根”更痛苦的了。黑人们终于觉醒,科于反思。这一部黑色的家史是那么曲折离奇而又真实感人,它竟引发了全画蛇添足的寻根热!本书前言特色及评论文章节选 -
女宾(法)西蒙娜·德·波伏娃著;周以光译《女宾》是一部爱情小说,讲述的是一男二女在独特的组合关系下的独特的感情纠葛,即不是一般意义上的三角恋爱故事,而是三个男女的共同性爱生活。因为这段故事本身曾是作者亲身经历过、感受过、体验过的,所以当作者以真实细腻的笔触把它们表现出来后;就起到了惊世骇俗的效果。再加上小说中深刻的心理描写、充满力度的对话等。使这部小说成为了一件真正的文学艺术品。 -
沉船(印)罗宾德罗那特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;黄雨石译《沉船》是印度著名诗人、作家泰戈尔(1861-1941)早期创作的一部长篇小说。青年罗梅西虽与汉娜丽妮相爱,但父命难违,只得匆匆与一素不相识女子完婚。婚礼翌日,迎亲船队在河上失事,罗梅西救起的新娘事后才得知并非自己的妻子。罗梅西陷入矛盾之中,他眷恋汉娜丽妮,不肯与救起的卡玛娜弄假成真,但出于道德又不愿将她抛弃,而宁肯被别人误解。卡玛娜得知真相后毅然出走寻夫……经过了一番悲欢离合,波澜曲折,罗梅西与汉娜丽妮,纳里纳克夏与卡玛娜两对有情人终成眷属。 -
鼠的遐思(英)K.格雷厄姆(Kenneth Grahame)著;王惠平译英国儿童文学百花齐放的黄金时代,是从19世纪中期到第一次世界大战前的数十年以《阿丽思漫游奇境记》开始(1865),以格雷厄姆的《鼠的遐思》结束。在《鼠的遐思》中格雷厄姆塑造了四只性格各异的动物:鼹鼠、河鼠、蟾蜍和獾。他们居住在风光如画的泰晤士河畔,整天游山玩水,尽情享受着大自然的恩泽。这四只动物有血有肉,有情有义,充满了灵性。作者行文优美,对文字的运用十分讲究,字里行间流溢着作者高深的艺术造诣。《鼠的遐思》里面隐含着人与大自然、人与动物、人与社会之间多重关系的哲理思考。孩于可以通过它获知世界的奇妙性,以保心中的那方净土;成人通过阅读它,可用以抵御日常生活工作的单调刻板以及物欲野心的侵扰,而获得心灵的宁静。 -
基督的最后诱惑(希腊)N.卡赞扎基斯(Nikos Kazantzakis)著;董乐山,傅惟慈译基督一生中的每一刻都是一场争战,一项胜利。他征服了凡人的七情六欲,不断地将肉体转化为精神,并且向上攀升。抵达各各他的顶峰时,他登上了十字架。但即使到了那里,他的争战仍然没有结束。诱惑——最后的诱惑——在十字架上等着他……这是三十年来最富争议性的小说拍成了一部轰动全球的电影。《纽约时报书评》称其为“一个强烈感人的故事关于一个伟大的灵魂的胜利”;《旧金山纪事报》称其为“灵魂的炸药”;《时代周刊》称其为“烙印般的、高远的、撼人的小说”。 -
拉比齐出走记(南)伊万娜·布尔里奇—马佐兰尼奇等著;叶君健译暂缺简介... -
庭长夫人(西)克拉林(Clarin)著;屠孟超译女主人公安娜·奥索雷斯是斐都斯塔城有名的美女。她和一个名叫维克多·金塔纳尔的法庭庭长结婚,人们就叫她庭长夫人。安娜婚后发现年龄比自己几乎大一倍的丈夫虽然爱她,但很少陪伴她,丈夫非常喜欢打猎、养鸟,退休后几乎每天大清早就和朋友背着猎枪出门打猎。在爱情方面得不到满足的安娜感到十分孤寂、苦闷。她有两个追求者,一个是天主教堂的讲经师费尔明·德·帕斯,另一个是阿尔瓦罗·梅西亚。他俩都年轻英俊。德·帕斯是安娜的忏悔神父,他利用职务之便和安娜接近,以“精神父亲和导师”的名义竭力在思想上控制她,不让她和另一个追求者接触。然而,德·帕斯“身上穿着法袍,是个穿法袍的唐璜”,他只能跟安娜讲抽象的爱,对上帝的爱,始终不敢暴露自己的真实感情。梅西亚是斐都斯塔有名的美男子,是偷香窃玉的老手。两个追求者经过多次较量,梅西亚终于取得了胜利。维克多·金塔纳尔发现了妻子的奸情,在德·帕斯的挑动下,与梅西亚进行决斗。他心慈手软,不想伤害自己的“好朋友”,结果反被梅西亚一枪击中要害死去。梅西亚随即抛弃安娜,离开斐都斯塔去马德里。小说通过安娜的爱情悲剧,有力地揭露了封建贵族的荒淫、官僚政客的堕落和宗教神职人员的虚伪,并对十九世纪中叶西班牙的政治、经济、宗教、道德和习俗作了真实的描绘,是一部了解当时西班牙历史的生动的教科书。
