外国小说
-
古罗马文艺批评史纲王焕生著古希腊文艺理论由于其特有的本原性质和丰富的思想内涵,许多世纪以来一直受到国外学者的重视和系统、深入的研究。国内对古希腊文艺理论的介绍也比较多,柏拉图的文艺思想及其理念论(一译理式)、亚里士多德的诗学及其陶冶说,已经普遍为学术界知晓,学者们著书立说时多有称引。相比之下,人们对古罗马文艺理论的重视就要少一些,了解得就要弱一些。人们了解得比较多的是贺拉斯及其《诗艺》。这里有古罗马文艺理论自身的原因,即其在许多方面对古希腊文艺理论的依附性和对具体的实践性的偏好,因而当人们要为某种文艺理论追本溯源或为某个文艺理论观点引经据典时,自然首先想到的或者更多地想到的是古希腊文艺理论。这种情况影响到对古罗马文艺理论的认识和介绍。然而,古罗马文艺理论也有其自身的内涵,它的历史价值不仅仅在于它存在过。它能历尽沧桑而不朽,一直流传到现在,并非是一种历史误会或一种偶然,这是由它自身的现实价值决定的,需要我们去认真体会和理解。正是出于这种考虑,笔者近几年来把古罗马文艺理论作为自己的研究题目,为它花费了不少时间和精力,进行了一些探索。古罗马文艺理论包括一般文艺理论思想和各文体理论诸方面。需要指出的是,古罗马特有的政治体制形态促成了演说的繁荣,使得演说辞成为古罗马散文的一个重要组成部分。同样,尽管演说理论(eloquentio,希腊语通称修辞学——rhetorica)有它自己的特殊性,特别是构成演说理论的重要组成部分的许多修辞手段与言语的具体表达有关,但就文艺理论范畴来说,它也成为古罗马文艺理论的一个重要组成部分,并且往往直接影响到整个文艺理论和文学创作。本书对古罗马文艺理论的介绍以时代为线索,分阶段叙述,着重介绍每个时代的重要文艺思想和代表人物。书中在介绍每一个阶段的文艺思想时,对与各个文艺理论发展时期相对应的历史背景和文学发展也都作了一些概括性的介绍。这样做,一方面是为了便于对文艺理论进行介绍,同时也可使读者对每一个阶段的文艺理论与文学发展的关系有比较系统的了解。文艺理论和文艺批评是两个不同的概念,然而实际生活中往往又把它们交叉使用。理论自然以理性思维为主,但它同时必然包含批评或评论;批评自然也以评论为主,但它同时也离不开理论,并且也包含着理论的探索、归纳和总结。古代罗马人是一个务实的民族,他们在文艺理论方面的作为似乎更接近于后者。此外,本书仍只是对古罗马文艺批评思想史的简略介绍和评述,这就是本书取名为“史纲”的原因。
-
贝比塔·希梅纳斯(西)胡安·巴莱拉(Juan Valera)著;屠孟超译暂缺简介...
-
快乐的期待黄家修编英国散文界群星灿烂。打开本书的扉页,我们便可看到,那许多为人们所熟知的作家的名字。正是他们,以高超的艺术才华,创造了英国散文的辉煌历史。他们的作品以丰富的内涵和独特的风格垂范世人;其中,不少已经成为英国文学乃至世界文学的经典之作。编辑《英国散文选》的目的,在于较系统地展示英国散文史上不同时期的成就。通过著名作家的代表性作品的阅读,使读者领略不同主题、不同内容、不同形式风格的英国散文的风采,以期对当前散文创作和评论提供一个有益的借鉴。(编者:GQ )
-
尼尔斯骑鹅历险记(瑞典)塞尔玛·拉格洛芙著;石琴娥译《尼尔斯骑鹅历险记》这是惟一一部荣获诺贝尔文学奖的儿童小说,也是瑞典女作家拉格洛芙最有名的作品,更是一部著名的集文艺性、知识性、科学性于一体的教育性优秀儿童文学作品。作为一部畅销百年的宏篇巨制,《尼尔斯骑鹅历险记》将北欧美丽的自然风物与人的心灵的陶冶巧妙地熔于一炉,成为了童话史上一部难以逾越的罕世经典! 小男孩尼尔斯被小精灵施魔法变成了一个拇指大小、能懂鸟语的小人。在智慧大雁阿卡和她的雁群的带领和帮助下,骑在鹅背上冒险旅行。途中遇到狐狸的追踪、遇到滔天大浪的冲击、遇到凶猛的大鹫、遇到狡猾的乌鸦、遇到生活上的种种艰难,还遇到了神奇的海底城市、遇到魔笛和黑压压的老鼠群、遇到操纵魔法的猫头鹰,尼尔斯由此从一个懒惰、不爱读书、老是欺辱小动物的男孩变得懂事、通达……作品体现了大自然、北欧文化的神奇魅力,体现了宽厚、仁慈、互助的人类理想。
-
红与黑(法)司汤达著;张冠尧译编辑推荐:本书是大学生必读丛书中的一册,书中以教育部全国高等学校中文学科教学指导委员会指定书目为依据,收录了当代著名作家司汤达先生的长篇小说《红与黑》。本书具有很强的经典性及学术性,该书不仅是语言文学专业大学生从事专业学习和学术研究不可缺少的重要书籍,同时也是其他专业大学生加强人文素养、丰富文化底蕴、促进专业学习的重要读物。可供不同专业的大学生阅读收藏。
-
海的女儿(丹麦)安徒生著;叶君健译安徒生是长盛不衰、历久弥新的。150多年来,他的童话被翻译成了80多种文字,被世界各国的人们一遍一遍地阅读,已经成为世界文坛的一笔不朽的财富。安徒生诞辰两百周年之际,纪念活动在世界各地悄然展开,中国从2004年的下半年开始,纪念活动不断升温,丰富多彩的活动包括举办安徒生童话插图展、演出安徒生动画剧《丑小鸭》等,都是纪念活动中的亮点。各家出版社更是你争我赶,纷纷推出新版安徒生童话全集、安徒生童话选等。中国少年儿童出版社出版了《安徒生童话故事全集》,北京燕山出版社出版了叶君健先生所译,16开本插图本“纪念安徒生诞生200周年纪念版”《安徒生童话》等等。安徒生诞辰在中国被隆重纪念,他的书在中国被一次一次地再版,说明了中国人对安徒生是多么的喜爱。从孩提时代起,安徒生童话就成为我们的精神食粮,我们寂寞的童年被这些童话照亮了。一提起安徒生,我们马上会想到《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》、《海的女儿》、《皇帝的新装》、《光荣的荆棘路》等名篇。这些童话有着很强的艺术感染力和吸引力,我们常常沉迷于这些童话的美丽幻想和深邃内涵中,从小到大,甚至到白发苍苍,这些吸引都不曾消失,并且还要持续下去。作为中国人,看到安徒生童话几乎都无一例外地遇到翻译家叶君健先生的名字。叶君健先生是中译本安徒生童话躲不过去的一座山峰,可谓“高山仰止,景行行止”。首先安徒生是伟大的,他的生动、风趣而又富含哲理的童话具有超强的艺术感染力,但是作为翻译家的叶君健先生也是不可忽视的,叶先生强调对原著的“再解释”过程,力求传神、贴切地译出原著,并且让译文保持原有的诗的效果。在世界文学宝库中,两者的珠联璧合是一个典范。叶先生的中文译本是直接从丹麦原文翻译而来的,翻译时是把安徒生当成哲学家、诗人、大作家来对待的,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,被世界文坛公认为是两个(另一译本为美国珍·赫叔尔特女士所译)最好的译本之一。叶先生也成为世界上唯一一位因此获得丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”的翻译家。叶君健与安徒生有着相似的经历,从小家境贫寒,历尽坎坷走上文学道路,但是两个人都对文学有着一种强烈的热爱,有一种赤子之心。天赋加上汗水,终于在文学的道路上成为光荣的一员,正如安徒生所写(叶君健所翻译)的那种情形:“光荣的荆棘路看起来像环绕地球的一条灿烂的光带。只有幸运的人才被送到这条带上行走,才能指定为建筑那座连接上帝与人间的桥梁的、没有薪水的总工程师。”无疑,这是人类的荣耀。中国读者是有福的,因为他们看到了“中国的安徒生”,中国的读者应该感谢安徒生和叶君健,是他们两个人心灵的碰撞使中国人读到了如此优美、如此伟大的童话,在整个人类的荆棘路上,他们两人都是这条灿烂光带上的闪光点。<
-
根(美)亚历克斯·哈里(Alex Haley)著;郑惠丹译一位美国黑人作家,立志要到自己黑非洲的根。他根据家族中数代相传的几个非洲词语,历经艰难,终于找到了冈比亚河上祖先的村落,找到了被奴贩捕往美国的第一代黑奴康达·金特被斥卖的足普迹。他揭开了家族骇人听闻的血泪史,记录了一代代黑人被侮辱被蹂躏被肃削被歧视,终于丧失自我的苦难历程。没有什么比失支“根”更痛苦的了。黑人们终于觉醒,科于反思。这一部黑色的家史是那么曲折离奇而又真实感人,它竟引发了全画蛇添足的寻根热!本书前言特色及评论文章节选
-
基督山伯爵(法)大仲马著;李玉民,王学文译《基督山伯爵》是法国小说家大仲马(1802-1870)的名著。一部洋洋一百多万字的小说,居然能让人读得津津有味而不觉冗长,真不容易。一部表现复仇这一不知重复过多少遍的旧主题的通俗小说,居然能历时一百多年长销不衰,更不容易。而这两个“不容易”《基督山伯爵》都做到了,我们不能不叹服大仲马高超的小说艺术,对这部小说刮目相看。《基督山伯爵》写的是水手邓蒂斯即基督山伯爵对迫害他的三个仇人::维尔福、邓格拉斯和弗南,这三人后来分别是司法、金融、政界的头面人物::复仇的故事。由于小说的情节曲折离奇,险象环生,出乎想象之外,又在情理之中,因此它扣人心弦,让读者难以释卷,实在不足为怪。另外,三个各异其趣的复仇故事,写的都是对作恶多端的大人物的胜利,是正义对邪恶的胜利,当然能让经常受气却又经常无奈的普通百姓颇觉舒畅解气。这部小说除了能为读者提供一个极好的猎奇机会,更能让他们在白日梦的逍遥中获得了某种复仇的快感。这样的小说怎能不叫人喜欢呢?社会学色彩浓厚的评论家会说,这部小说通过写邓蒂斯悲惨经历揭露了法国当时的司法界的黑暗,是一部进步小说。这当然没错。更看重小说艺术本身的评论家会发现,小说的情节安排得曲折离奇、跌宕起伏同时又繁而不乱、环环相扣,充分显示了大仲马作为杰出小说家和剧作家的想象天才和结构能力。从文章学角度看,这是一部营造得天衣无缝的巨匠之作。
-
呼啸山庄(英国)(Emily Bronte)爱米丽·勃朗特 著;张玲、张扬 译译者十余年前在一篇文章中曾提及,《呼啸山庄》是一部纯诗人写的小说,而不是哈代那样诗人兼小说家、更不是狄更斯那样纯小说家写的小说。就传统写实小说的基本要素人物和情节来说,《呼啸山庄》中的人物只有男女主人公最为突出,而且实际上是他们二人的感情特征最为突出——而人的感情又本应是诗的首要元素。小说中其他人物,则缺乏像他们一样深刻强烈的感情内涵,因此大多淡而无味甚至不尽合乎常理。如伊莎贝拉之爱希思克利夫和小凯茜之爱小林顿,都是作家自己牵强作伐。唯有希思克利夫和凯瑟琳,真实、天然,充满魅力,兀立于其他人物之上,紧紧抓住读者,令人无暇挑剔、苛责。在结构方面,作为小说主体的爱情故事,发展到二人诀别,凯瑟琳长逝,似乎高潮已过,随后希思克利夫继续经受感情煎熬并向林顿、恩肖两家报复,应是从高潮至结尾的下坡路,到他五天四夜绝食梦游,则是一个回头浪,故事也就近于尾声,而这其间却穿插设计了大量第二代人的爱情纠葛,最后还布置了遥遥在望的大团圆,使本可精彩的结尾泛起了泡沫。爱米丽在这里似乎脱离了作诗而落入编写小说的迷阵。这恰从反面证明。爱米丽本为诗人,写诗,不论是以韵文还是散文,才是她的强项,《呼啸山庄》正是她以散文写的诗,它的巨大成功、突出魅力以及其中一些败笔,都源出于此。
-
基督的最后诱惑(希腊)N.卡赞扎基斯(Nikos Kazantzakis)著;董乐山,傅惟慈译基督一生中的每一刻都是一场争战,一项胜利。他征服了凡人的七情六欲,不断地将肉体转化为精神,并且向上攀升。抵达各各他的顶峰时,他登上了十字架。但即使到了那里,他的争战仍然没有结束。诱惑——最后的诱惑——在十字架上等着他……这是三十年来最富争议性的小说拍成了一部轰动全球的电影。《纽约时报书评》称其为“一个强烈感人的故事关于一个伟大的灵魂的胜利”;《旧金山纪事报》称其为“灵魂的炸药”;《时代周刊》称其为“烙印般的、高远的、撼人的小说”。