外国小说
-
贝比塔·希梅纳斯(西)胡安·巴莱拉(Juan Valera)著;屠孟超译暂缺简介... -
古罗马文艺批评史纲王焕生著古希腊文艺理论由于其特有的本原性质和丰富的思想内涵,许多世纪以来一直受到国外学者的重视和系统、深入的研究。国内对古希腊文艺理论的介绍也比较多,柏拉图的文艺思想及其理念论(一译理式)、亚里士多德的诗学及其陶冶说,已经普遍为学术界知晓,学者们著书立说时多有称引。相比之下,人们对古罗马文艺理论的重视就要少一些,了解得就要弱一些。人们了解得比较多的是贺拉斯及其《诗艺》。这里有古罗马文艺理论自身的原因,即其在许多方面对古希腊文艺理论的依附性和对具体的实践性的偏好,因而当人们要为某种文艺理论追本溯源或为某个文艺理论观点引经据典时,自然首先想到的或者更多地想到的是古希腊文艺理论。这种情况影响到对古罗马文艺理论的认识和介绍。然而,古罗马文艺理论也有其自身的内涵,它的历史价值不仅仅在于它存在过。它能历尽沧桑而不朽,一直流传到现在,并非是一种历史误会或一种偶然,这是由它自身的现实价值决定的,需要我们去认真体会和理解。正是出于这种考虑,笔者近几年来把古罗马文艺理论作为自己的研究题目,为它花费了不少时间和精力,进行了一些探索。古罗马文艺理论包括一般文艺理论思想和各文体理论诸方面。需要指出的是,古罗马特有的政治体制形态促成了演说的繁荣,使得演说辞成为古罗马散文的一个重要组成部分。同样,尽管演说理论(eloquentio,希腊语通称修辞学——rhetorica)有它自己的特殊性,特别是构成演说理论的重要组成部分的许多修辞手段与言语的具体表达有关,但就文艺理论范畴来说,它也成为古罗马文艺理论的一个重要组成部分,并且往往直接影响到整个文艺理论和文学创作。本书对古罗马文艺理论的介绍以时代为线索,分阶段叙述,着重介绍每个时代的重要文艺思想和代表人物。书中在介绍每一个阶段的文艺思想时,对与各个文艺理论发展时期相对应的历史背景和文学发展也都作了一些概括性的介绍。这样做,一方面是为了便于对文艺理论进行介绍,同时也可使读者对每一个阶段的文艺理论与文学发展的关系有比较系统的了解。文艺理论和文艺批评是两个不同的概念,然而实际生活中往往又把它们交叉使用。理论自然以理性思维为主,但它同时必然包含批评或评论;批评自然也以评论为主,但它同时也离不开理论,并且也包含着理论的探索、归纳和总结。古代罗马人是一个务实的民族,他们在文艺理论方面的作为似乎更接近于后者。此外,本书仍只是对古罗马文艺批评思想史的简略介绍和评述,这就是本书取名为“史纲”的原因。 -
快乐的期待黄家修编英国散文界群星灿烂。打开本书的扉页,我们便可看到,那许多为人们所熟知的作家的名字。正是他们,以高超的艺术才华,创造了英国散文的辉煌历史。他们的作品以丰富的内涵和独特的风格垂范世人;其中,不少已经成为英国文学乃至世界文学的经典之作。编辑《英国散文选》的目的,在于较系统地展示英国散文史上不同时期的成就。通过著名作家的代表性作品的阅读,使读者领略不同主题、不同内容、不同形式风格的英国散文的风采,以期对当前散文创作和评论提供一个有益的借鉴。(编者:GQ ) -
红与黑(法)司汤达著;张冠尧译编辑推荐:本书是大学生必读丛书中的一册,书中以教育部全国高等学校中文学科教学指导委员会指定书目为依据,收录了当代著名作家司汤达先生的长篇小说《红与黑》。本书具有很强的经典性及学术性,该书不仅是语言文学专业大学生从事专业学习和学术研究不可缺少的重要书籍,同时也是其他专业大学生加强人文素养、丰富文化底蕴、促进专业学习的重要读物。可供不同专业的大学生阅读收藏。 -
沉船(印)罗宾德罗那特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;黄雨石译《沉船》是印度著名诗人、作家泰戈尔(1861-1941)早期创作的一部长篇小说。青年罗梅西虽与汉娜丽妮相爱,但父命难违,只得匆匆与一素不相识女子完婚。婚礼翌日,迎亲船队在河上失事,罗梅西救起的新娘事后才得知并非自己的妻子。罗梅西陷入矛盾之中,他眷恋汉娜丽妮,不肯与救起的卡玛娜弄假成真,但出于道德又不愿将她抛弃,而宁肯被别人误解。卡玛娜得知真相后毅然出走寻夫……经过了一番悲欢离合,波澜曲折,罗梅西与汉娜丽妮,纳里纳克夏与卡玛娜两对有情人终成眷属。 -
海的女儿(丹麦)安徒生著;叶君健译安徒生是长盛不衰、历久弥新的。150多年来,他的童话被翻译成了80多种文字,被世界各国的人们一遍一遍地阅读,已经成为世界文坛的一笔不朽的财富。安徒生诞辰两百周年之际,纪念活动在世界各地悄然展开,中国从2004年的下半年开始,纪念活动不断升温,丰富多彩的活动包括举办安徒生童话插图展、演出安徒生动画剧《丑小鸭》等,都是纪念活动中的亮点。各家出版社更是你争我赶,纷纷推出新版安徒生童话全集、安徒生童话选等。中国少年儿童出版社出版了《安徒生童话故事全集》,北京燕山出版社出版了叶君健先生所译,16开本插图本“纪念安徒生诞生200周年纪念版”《安徒生童话》等等。安徒生诞辰在中国被隆重纪念,他的书在中国被一次一次地再版,说明了中国人对安徒生是多么的喜爱。从孩提时代起,安徒生童话就成为我们的精神食粮,我们寂寞的童年被这些童话照亮了。一提起安徒生,我们马上会想到《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》、《海的女儿》、《皇帝的新装》、《光荣的荆棘路》等名篇。这些童话有着很强的艺术感染力和吸引力,我们常常沉迷于这些童话的美丽幻想和深邃内涵中,从小到大,甚至到白发苍苍,这些吸引都不曾消失,并且还要持续下去。作为中国人,看到安徒生童话几乎都无一例外地遇到翻译家叶君健先生的名字。叶君健先生是中译本安徒生童话躲不过去的一座山峰,可谓“高山仰止,景行行止”。首先安徒生是伟大的,他的生动、风趣而又富含哲理的童话具有超强的艺术感染力,但是作为翻译家的叶君健先生也是不可忽视的,叶先生强调对原著的“再解释”过程,力求传神、贴切地译出原著,并且让译文保持原有的诗的效果。在世界文学宝库中,两者的珠联璧合是一个典范。叶先生的中文译本是直接从丹麦原文翻译而来的,翻译时是把安徒生当成哲学家、诗人、大作家来对待的,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,被世界文坛公认为是两个(另一译本为美国珍·赫叔尔特女士所译)最好的译本之一。叶先生也成为世界上唯一一位因此获得丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”的翻译家。叶君健与安徒生有着相似的经历,从小家境贫寒,历尽坎坷走上文学道路,但是两个人都对文学有着一种强烈的热爱,有一种赤子之心。天赋加上汗水,终于在文学的道路上成为光荣的一员,正如安徒生所写(叶君健所翻译)的那种情形:“光荣的荆棘路看起来像环绕地球的一条灿烂的光带。只有幸运的人才被送到这条带上行走,才能指定为建筑那座连接上帝与人间的桥梁的、没有薪水的总工程师。”无疑,这是人类的荣耀。中国读者是有福的,因为他们看到了“中国的安徒生”,中国的读者应该感谢安徒生和叶君健,是他们两个人心灵的碰撞使中国人读到了如此优美、如此伟大的童话,在整个人类的荆棘路上,他们两人都是这条灿烂光带上的闪光点。< -
尼尔斯骑鹅历险记(瑞典)塞尔玛·拉格洛芙著;石琴娥译《尼尔斯骑鹅历险记》这是惟一一部荣获诺贝尔文学奖的儿童小说,也是瑞典女作家拉格洛芙最有名的作品,更是一部著名的集文艺性、知识性、科学性于一体的教育性优秀儿童文学作品。作为一部畅销百年的宏篇巨制,《尼尔斯骑鹅历险记》将北欧美丽的自然风物与人的心灵的陶冶巧妙地熔于一炉,成为了童话史上一部难以逾越的罕世经典! 小男孩尼尔斯被小精灵施魔法变成了一个拇指大小、能懂鸟语的小人。在智慧大雁阿卡和她的雁群的带领和帮助下,骑在鹅背上冒险旅行。途中遇到狐狸的追踪、遇到滔天大浪的冲击、遇到凶猛的大鹫、遇到狡猾的乌鸦、遇到生活上的种种艰难,还遇到了神奇的海底城市、遇到魔笛和黑压压的老鼠群、遇到操纵魔法的猫头鹰,尼尔斯由此从一个懒惰、不爱读书、老是欺辱小动物的男孩变得懂事、通达……作品体现了大自然、北欧文化的神奇魅力,体现了宽厚、仁慈、互助的人类理想。 -
大白鲨玛丽·莱维恩 著;白静远 译暂缺简介... -
根(美)亚历克斯·哈里(Alex Haley)著;郑惠丹译一位美国黑人作家,立志要到自己黑非洲的根。他根据家族中数代相传的几个非洲词语,历经艰难,终于找到了冈比亚河上祖先的村落,找到了被奴贩捕往美国的第一代黑奴康达·金特被斥卖的足普迹。他揭开了家族骇人听闻的血泪史,记录了一代代黑人被侮辱被蹂躏被肃削被歧视,终于丧失自我的苦难历程。没有什么比失支“根”更痛苦的了。黑人们终于觉醒,科于反思。这一部黑色的家史是那么曲折离奇而又真实感人,它竟引发了全画蛇添足的寻根热!本书前言特色及评论文章节选 -
女宾(法)西蒙娜·德·波伏娃著;周以光译《女宾》是一部爱情小说,讲述的是一男二女在独特的组合关系下的独特的感情纠葛,即不是一般意义上的三角恋爱故事,而是三个男女的共同性爱生活。因为这段故事本身曾是作者亲身经历过、感受过、体验过的,所以当作者以真实细腻的笔触把它们表现出来后;就起到了惊世骇俗的效果。再加上小说中深刻的心理描写、充满力度的对话等。使这部小说成为了一件真正的文学艺术品。
