外国作品
-
北欧神话与英雄传说林桦编著暂缺简介...
-
北极星下(芬)林纳(Vaino Linna)著;任元华译科斯基拉分家以后,经过很长时间,日子才渐渐走上新的轨道。但尤西有时仍身不由己地朝老屋走去,当他走到门口才发现自己走错了地方。倘若此时有人在场,他便装出要办什么事的样子,以掩饰自己的窘态。现在村里人已习惯将科斯基拉一家的两部分分别称作“老屋”和“新屋”。新屋位于老屋后的斜对面。这屋作为老人的居室实在太宽敞了,里面有厨房和卧室,还有“儿子们的起居室”。阿尔玛刚从自己收拾了二十多年的房子里搬出时,心里着实很难受。她觉得新屋里的一切都有些凄凉,空落落的,而老屋里的墙壁、天花板和地板已不是普通的墙壁、天花板和地板,而是她生活了将近三十年的地方,到处都有无穷的回忆,而这些却是新屋里所缺少的。何况新屋的大院里依然是一片自然本色,而在有人居住的院子里到处可见的那种用不着播种自己会长出来的青草,在这儿一棵也没有。尽管如此,阿尔玛还是很快就默默地将新屋的一切布置得井井有条。几个星期以后,她的家什都摆到了应摆的地方,需要时,即使闭上眼睛也能找到,因为她经手的东西从不乱放,总是摆在一定的地方。如果说住在新屋里的人心里有些忧郁感,那么住在老屋里的人心情则完全相反。开始,艾丽娜连走路都踮着脚尖,干什么眼睛里总闪烁着畏葸的神情,仿佛不无歉意地在问:我这样做对吗?他们会同意吗?当奥托前来把起居室的炉灶拆移到烤面包的厢房里后,他们在搬动一切日用杂物时,艾丽娜说:“当然,原先的布局也不错,不过现在屋子里变得更干净,不用经常打扫了。”她这样说,只是为了不使别人以为迁移炉灶的举动本身意味着是对原先布局的一种否定。阿尔玛清楚地知道儿媳很敏感,加上她自己本来就是个性情温和的女人,所以对此事一句话也没说。几个星期后,她们之间已看不出丝毫不融洽的痕迹。“你的地毯很漂亮,编得真好看!”小伙子们和嫂子也慢慢熟悉起来。开始他们还有些好奇,因为对他们来说,这么近地看一个年轻女人还是破天荒第一回。阿历克西比较科持,这是由于他本性腼腆,同时也由于已开始感到自己是成年男子,这就使他必须对嫂嫂保持一定距离。然而天真活泼的阿库很快就和嫂嫂混熟了,他俩单独在一起时,他有时居然会提出一些把艾丽娜惹恼的问题。最矜持的要数尤西,他很少到老屋去,去了也不在那儿多坐一会儿。有一次,他去时正赶上艾丽娜铺新地毯,他止住脚步站在大门口。“你干吗不进来呀!”“我不进去啦,穿了双脏靴子……进别人的房子……”艾丽娜招呼了一次又一次,但尤西始终没有进屋,他身子虽没进去,两眼却细细扫视着屋里的每个角落,任何细小的东西都未逃过他的眼睛,然而谁也没听到他对所见的一切发表过什么看法。……
-
越南文学史于在照著本书是为高等高校越语专业编写的越南文学史教科书。越南地处中南半岛东部,濒临太平洋,是东南亚一个有影响的国家,是与中国山水相连的重要领邦。越南民族的历史较为悠久。越南文学源远流长。博大精深的中国文化是越南文学的源头。本书力图遵循历史唯物主义的文学和美学观点,叙述和探究越南文学历史发展的过程及其规律,给各个时代的作家和伤口以应有的历史地位和恰当的评价。本书特别注意依照各个时代文学发展的实际情况勾画出它们的面貌和轮廓,注意研究各种文学形式的源流演变以及它们之间的相互影响。同时,探讨中国文化、文学对越南文学全面、深刻和巨大的影响。
-
绝恋在黄昏金晓晴著;于新插画浪漫的爱情故事在世界的某一个角落发生,我们在角落的另一边,仿佛看不见。我们不相信这种爱情的存在,现实的眼光蒙住了我们曾经有梦的心窗,催人的岁月把少年的情怀歼灭。
-
北欧文学史石琴娥著北欧各国文学既有相似甚至相同的发展过程、潮流和特色,也有巨大的不同,由于纵向上要写从古至今数百年的文学演进史,横向上还要同时兼顾五个不同国家文学上各自的成就和特点,编写这部文学史便有了相当难度,弄不好便容易产生叙述上的漫漶和重叠,或者是顾此失彼写成了国别史,以致前后无法一气呵成。笔者采用了按时代分段,平行论述五国文学的成果、发展、状况和潮流的体例,并且通过每一章的概述交待清楚该时段的历史和社会背景,把北欧始终置于整个欧洲的历史、政治、文化和文学的大框架之中,这样既能体现北欧文学的整体性,展现地区五国文学之间的相互影响,又能较深入地评介各国文学在每一个时段上的独特成就和著名作家的作品,因此《北欧文学史》在体例上基本上做到了轮廓分明,线条清晰。《北欧文学史》以翔实的资料,系统地叙述了中世纪至20世纪北欧五国文学发展的概况,精辟地论述了瑞典、丹麦、挪威、芬兰和冰岛五国文学的特点及其在世界文学史上的地位,勾画出北欧文学发展的脉络,着重介绍了有世界影响的作家和作品。这是我国第一部有关北欧文学史的专著,填补了外国文学出版的空白。
-
北欧现代诗选北岛译本诗集精选了两百余首诗作,涉及到五十九位诗人,他们来自瑞典、芬兰、挪威、丹麦、冰岛五国;其中既有已经作古的诺贝尔文学奖获得者帕尔·拉格克维斯特、哈里·马丁松,也有活跃在当今北欧诗坛的实力派诗人特朗罗默。诗集还介绍了对北欧诗歌发展起到重大作用、却一直在人们关注之外的诗人及其作品,如芬兰的索德格朗、冰岛的斯泰因·斯泰纳尔等。本书介绍了北欧现代诗歌的起步和发展,也展示了它的成就和将来。译者北岛曾旅居北欧,对其诗歌的精髓深有把握,对把北欧诗歌介绍到中国更有把握。北岛用充满激情的译笔展示了诗歌语言作为一种艺术的神奇和张力。
-
大侦探小卡莱(瑞典)阿斯特丽德·林格伦(Astrid Lindgren)著;李之义译小朋友,十二岁的卡莱可是个著名的大侦探,曾经帮助警察抓住过三个凶手呢。不过他马上要做的事情可不是去破案,而是到“高草原”上去和另外三个小朋友打“玫瑰战争”,你要仔细地看下去才能知道他到底是怎么运用他的聪明智慧的呀!
-
吵闹村的孩子(瑞典)阿斯特丽德·林格伦(Astrid Lindgren)著;李之义译本书分三部分,第一部我们都是吵闹村的孩子,第二部再说我们吵闹村的孩子,第三部吵闹村尽是开心事。
-
安徒生童话选(丹)安徒生著;王辅政编译本书收录了安徒生童话近百篇,包括《冰雪女皇》、《跛子汉斯》、《丑小鸭》、《大海怪》、《飞箱》、《公主面前的跳高比赛》、《皇帝的新装》等。
-
安徒生童话(丹)安徒生著世界各个角落的孩子们都喜爱童话,童话是孩子们的快乐王国,带给孩子们美好的梦想和无穷的快乐。无数动听的童话教会孩子们如何辨别美与丑,善与恶,真与假,诚实与欺骗,勇敢与软弱……《天方夜谭》又名《一千零一夜》,是古代阿拉伯人民奉献给人类文明的一朵奇葩,自18世纪初被译为欧洲文字后,它对世界文学产生了巨大的影响。光明版世界童话经典名著系列收录了其中的经典名篇,并重新整理编译,语言通俗,文字优美,根据儿童阅读习惯绘制的精美插图,色彩瑰丽,形象生动,与文字相映生辉,童趣盎然。同时配赠由知名播音员配乐朗诵的《天方夜谭故事屋》CD一张,使小读者们获得阅读与聆听的双重快乐。《天方夜谭》又名《一千零一夜》是古代阿拉伯人民奉献给人类文明的一朵奇葩。其中既有神话传说与神魔故事,也有航海家冒险和经商的故事,又有爱情故事和动物寓言,内容丰富,情节奇巧怪异,融汇了中世纪阿拉伯帝国内各民族及周边地区广为流传的神话、传说、寓言故事。 《一千零一夜》的书名出自这部故事集的第一个故事。相传古时候,有个叫鲁亚尔的国王非常喜欢打猎,一次打猎回来发现王后和一个奴隶私通,盛怒之下将王后和宫女全杀了。从此他每天娶一个少女,第二天早上便将她杀掉。宰相的女儿山鲁佐德为了解救百辜的百姓,便自愿嫁给国王。从结婚第一夜起,她就给国王讲有趣的故事,并总是巧妙地在天刚亮时讲到故事最动人的地方。国王为了把故事听完,只好将杀山鲁佐德的事推了一天又一天。山鲁佐德一连讲了一千零一夜,终于打动了国王,取消了原来荒唐的规定。自18世纪初《天方夜谭》被译为欧洲文字后,它对世界文学产生了巨大的影响。为了适合孩子们的阅读欣赏,我们配合每篇的故事情节都绘有充满童趣的生动画面,使文图相映成趣;在版式设计上,力戒呆板,随故事情节而变化版式,使整个版面生动活泼,充满趣味。这样既便于孩子们准确地理解、接受故事,又有益于他们对故事记忆的深刻。现在就让我们来听听聪明、机智的山鲁佐德到底给鲁亚尔国王讲了些什么奇妙、有趣的故事吧!