外国散文随笔
-
吉檀迦利(印)泰戈尔 著,冰心 译你是什么人,读者,百年后读着我的诗?我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。
-
幸福16书(英)柯勒律治 著,杨向荣 译喜乐的心,乃是良药。怀着最佳的体育精神来玩游戏。保有一颗仁慈之心。听从自己心灵的召唤,它往往会引导你走上一条比大脑指引的更好的道路。保持健康。保持幽默的风度。优雅的举止很大程度上源于心灵而非大脑。始终不忘培养对大自然深深的挚爱之情,培养对你身边万事万物的敏感之心。
-
园丁集(印)泰戈尔 著,冰心 译你是什么人,读者,百年后读着我的诗?我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。
-
外国精美散文诗读本张清华,李敏 主编《外国精美散文诗读本》再没有什么比终将到来的彻底“消逝”更让人类恐惧的了,这是人人尽知的结局。尽管很多时候人们都装作不知道它。但人类其实一直在用尽全力地应对它。为此人类创造了很多财富——宗教是用来说服的。哲学是用来思考的。科学是用来抗争的,而文学是用来抚慰的。
-
培根论人生(英)培根 著,张璘 译从政治、宗教、情感、伦理、建筑等各个方面论述了培根对社会的认识和理解以及对人生的思考。自问世以来,就以其丰富深刻的思想和优美凝练的文笔而受到无数读者的欢迎,人们在作者处处充满哲学思辨力的文字中感悟智慧,领略到社会、自然与人生的真谛。该书是这部传世名作诸多版本中的一部,译者以其流畅精当的语言再现了原著的风采,堪称翻译之佳作。
-
多克特罗随笔集(美)多克特罗 著,郭英剑 译多克特罗是美国当代著名作家,又是深具慧识的文学与文化批评家。本书为多克特罗文学与文化随笔集,共收长短随笔十六篇,旨在探讨和反思人类创造活动的本性,以文学评论为主,内容涉及爱伦·坡、卡夫卡等十几位经典作家、《圣经》、喜剧演员哈波·马克思、科学家爱因斯坦和20世纪一大创造——核弹。作者既是文学创作者,又是文学研究者,深谙此中的门道。他带我们步入创作者们的精神世界,品读创作背后的因缘、欣喜、惶惑与迟疑。
-
瓦尔登湖(美)亨利·戴维·梭罗 著,仲泽 译《瓦尔登湖》是一本让人心归宁静、充满希望的智慧大作。当人们逐渐失去田园的宁静,它便被整个世界阅读和怀念。就像美国著名评论家伊拉·布鲁克所说:“在过去的一百年里,瓦尔登湖已经成为美国文化中纯洁天堂的同义词。”这部译作以中国文化诠释西方经典,堪与著名翻译家徐迟版本比肩,甚或为现有中文译本中最好的一本。译者在尊重原著的基础上,对文字进行了精心雕琢,语语惊人,字字闪光,其厚重的文字功底尽显其中。
-
印度札记(墨)帕斯 著,蔡悯生 译奥克塔维奥·帕斯做过六年墨西哥驻印度大使。他在那里的经历改变了他的生活。现在,在帕斯迄今最具个人性的这部散文作品中,他把诗意的洞察力与丰富的知识瞄准了一个不同寻常的巨大主题:印度的文化、风景与本质。帕斯以令人叹服的明晰性,唤起了孟买的声与光;呈现了对于印度光彩夺目的历史与多语种社会的一种令人信服的观察与诊断;并探究了印度的艺术、音乐与社会。
-
世界上最经典的128篇哲理美文李良婷 著《世界上最经典的128篇哲理美文(2012经典新版)》精选中外著名思想家、哲学家、文学家、成功学大师的经典美文,分别从时间、生活、生命、品行、成功、生存智慧、亲情、爱情和自然等方面阐释了影响人一生的智慧和哲思。让你透过名家笔触,体验不朽名篇的文采与智慧,感受生命的灵动和创造之美;流连于名家名作中,体味世间最本真质朴的情感,获得真知与启迪。
-
美国散文精选高健选 译《美国散文精选》为北岳文艺出版社所刊印的《美国散文精选》(1989)的重印本。重印的目的出于以下考虑据我们所知,该书自发行以来即深受国内外(包括港台地区)读者的广泛欢迎,但由于当年印数过少,且又迄未重印,目前书市久已绝迹,致使购书者每每废然而返。有鉴于此,我社决定重刊此书以满足广大读者的要求,并使此优秀译本得以再获新生。至于此书特色,我们认为至少有五:一,书中所介绍的篇什均为美国自建国以来最具代表性的作品,故可读性较强,其中不少且属于第一次译出;二,译文特重视各原作者风格的传达与再现;三,译笔堪称审慎精练,隽美考究;四,注释亦颇认真负责,剀切详明;五,书前导言与各篇篇首的风格解析对美国散文发展的源流、趋向与各家风格的特点等均有较扼要的说明,从中不难窥见该国散文自成长至全盛的一个总的发展轨迹与概貌。