外国作品
-
佩特森[美]威廉·卡洛斯·威廉斯一个男人像一座城市,而一个女人像一朵花——他们在恋爱。两个女人。三个女人。无数的女人,每一个都像一朵花。但是只有一个男人——像一座城市。——威廉·卡洛斯·威廉斯《佩特森·巨人们的轮廓》
-
再度唤醒世界[美]詹姆斯·赖特 著,厄土 译詹姆斯·赖特,20世纪重要的美国诗人,深度意象诗歌流派主将。他以鲜明图像和明晰口语,熔炼美国中西部的荒凉黑暗、存在之孤独疏离、对社会边缘者的同情于语言的炼金炉,将内心的激情与自然的疗愈力量——再度唤醒。本诗集由赖特夫人安妮·赖特和挚友罗伯特·勃莱合力编选,精选诗人创作生涯50年间的82首作品,以诗人的省察眼光和亲人的体贴温情,向读者介绍一个亲切、纯粹的赖特,开启通向内在心灵、顿悟时刻的旅程。
-
普希金童话诗普希金童话诗是普希金创作中独树一帜的领域,他用自己的天才把民间童话和民间语言引入了诗歌创作,深受世界读者的喜爱。本书收录了普希金创作的全部七首童话诗,充分体现了童话诗的创造性和浓郁的俄罗斯民间诗歌特色。
-
生活研究致联邦死者Robert Lowell本书收录自白派诗歌开创者洛威尔两部代表诗作《生活研究》《致联邦死者》,获得过美国国家图书奖等重要奖项,被批评家文德勒称赞为“具独创性的作品”。《生活研究》初版于1959年,收录诗歌23首,在这部诗集中,洛威尔打破了古典主义的连贯性和客观、节制的要求,形式自由不羁,内容聚焦于个人私秘,用丰富的生活细节构筑质感。这些,在当时惊世骇俗,是美国诗坛的一剂清醒剂,也成为自白派诞生的标志。《致联邦死者》初版于1964年,收录诗歌36首,风格上承前启后,一方面继承了《生活研究》的开放性,在私人生活方向继续开拓,以个人经验、家族记忆、对自我的精神分析为内容,极具自传性,另一方面向古典的严谨回归,形式上开始收敛,更加精简,基本形成了洛威尔后期的诗歌特征,形式和意义间形成了巨大的张力。这两部诗集淋漓尽致体现了自白诗“忽而冷静机智,忽而飞腾跳跃”的风格,是美国自白派的开山之作与奠基之作。?
-
山中之门[美]吉恩·瓦伦汀吉恩·瓦伦汀是当代著名诗人,她的诗歌以其语言上的飞跃、独特的意识和简洁而闻名,她通过个人的视角处理了记忆和道德等广泛的概念,并且以梦幻般的句法和排列,描绘着我们所知的世界,充满了想象力,在美国女性诗歌甚至美国诗坛中自成一家。《山中之门:吉恩·瓦伦汀诗选》为瓦伦汀诗歌自选集,收录其代表诗作两百余首,所选篇目贯穿其诗歌创作的大半生涯,是她对自己作为一个诗人的重塑和概括,她也以此给自己的创作带来了一种提升。本书获得2004年美国国家图书奖诗歌奖。
-
离岸的花园[阿根廷]迪亚娜-贝列西《离岸的花园》是阿根廷国宝级诗人迪亚娜·贝列西为中国读者选编的诗集,收录代表作50首。 在贝列西的花园里,石头是诗,植被在歌唱。植物挺立着,不去仿照既成的模板或遵循言说的规则,而是直视自己的本性与初衷。被砍伐、压抑、驯服、忽视的她们,在那里蓬勃恣意地生长。 她感受、目睹的历史、此刻和爱都赋予诗歌力量与安定。她带我们再度领略爱与美,引导我们将目光投向自然,投向无法发声的一切:庭院里挺立的花枝,从窗户瞥见的一只鸟儿,困顿挣扎的人……
-
季节之歌[英]特德·休斯《季节之歌》是英国桂冠诗人、英诗史上最有成就的儿童诗人之———休斯童诗创作的巅峰之作,也是一部受到广泛喜爱、诗人创作生涯中复杂性程度最高的儿童诗集。休斯是一位悉心感悟自然生物的诗歌导师,一位巫灵式的长于接通生物内在生命力量的诗人,他邀请读者在春、夏、秋、冬季节的变化中,跟随他更新感知,在三月里近距离观察新生牛犊,欣赏夏日精灵雨燕惊人的赛车式高翔,欢欣于秋天大麦女王的浩大丰收,在冰冻的冬日看走失的万物像根扎向更深处……诗人在春天处理重生及其艰难成长的主题;夏日,拥抱自然的丰饶和富足;秋日,面对衰败和调零;冬季,见证存在的消亡和深藏的生机。休斯季节诗追求文字游戏的快乐狂欢,创造异想天开的新奇意象,扎根于土地和生活,在凌驾于一切之上的季节变化之世界场景中,铺展永恒的生与死之角力场上的悲喜剧,独具休斯式的深邃迷人,令人无法抗拒。
-
纯粹·到清晨我们就会老去(匈)图尔茨·伊什特万本书由图尔茨·伊什特万和译者共同编选出八十余首诗歌代表作,包含组诗、散文诗、长诗等,如《陌生人》《鲸之声》《散文的战争》《开始与结束:一个关于匈奴王阿提拉的传说》等。诗人的创作主题多样,从生死爱恨到萌发于日常生活的哲学思考,从自然之景到自我认知,内涵丰富,营造出复杂的诗歌意象。图尔茨·伊什特万对日常生活观察细致,体味深刻。他用精细、敏锐、奇巧而深刻的诗歌语言,为读者构建了一个结构精巧、意蕴深远的诗歌王国。其诗歌抒情与理性相互交织,无论修辞还是结构,都具有鲜明的个性和现代性。
-
岁月的浮影(俄)丘特切夫 著,穆旦 译本书收入穆旦译俄国著名诗人丘特切夫诗歌共计一百二十八篇,丘特切夫以写作自然诗和哲理诗见长,诗作语言精美,雅致,且极富音乐性。穆旦译文乃以诗译诗的典范。
-
莱斯博斯的玫瑰[丹麦]亨里克·诺德布兰德本书是20世纪丹麦最重要的诗人、北欧最高文学奖北欧理事会文学奖等奖项获得者亨里克•诺德布兰德的中文诗选。全书收录其1972年到2007年的近200首代表作,基本覆盖了诗人一生的重要创作。这些诗,“穿越于陌生而激动人心的风景”,带给人无尽的安慰。