戏剧与戏曲
-
毛姆戏剧五种威廉·萨默塞特·毛姆*妙语连珠又犀利深刻,捧腹大笑也笑中带泪,这就是毛姆戏剧的魅力!*有一时期,伦敦的各大剧院同时上演着毛姆的戏,这种盛况,恐怕除去莎士比亚,还没有别人做到过。*“我们从别人的经验里唯一学到的,就是我们什么也没有学到。”*意料不到的故事情节、高超的戏剧技巧,阅读毛姆是编剧的必修课程 毛姆的戏剧所涉题材甚广,除了令人捧腹的喜剧之外,他对于严肃话题的讨论也极大延展了戏剧作品的文学生命。本书选取了毛姆极具代表性的五部不同风格的作品:《理发师谢皮》是一部充满魔幻色彩的讽刺剧,也是毛姆创作的最后一部剧作;《神圣爱火》是一部包裹着悬疑外衣的伦理剧,讨论了“爱”与“死”的殊途同归;《家有美人》是一出令人捧腹的闹剧;《周而复始》是一部轻松愉快的戏剧,也是毛姆作品中上演次数最多的一部,名列英国国家剧院提出的二十世纪百大经典剧作之一;《信》是一部带有殖民反思色彩的情节剧。我们固然能从字里行间瞥见那个妙语连珠、犀利尖刻的毛姆,也能看到他于循环往复的自我拉扯间探索着社会苦难、道德困境与精神危机的出路。
-
大教堂凶杀案[英]T.S.艾略特 著,李文俊 袁伟 译诗剧《大教堂凶杀案》是艾略特的代表剧作,创作出版于1935年,根据真实历史事件改编,反映了12世纪坎特伯雷大主教托马斯·贝克特与英王亨利二世之间的政治斗争。诗剧分两部分,幕间有一个插曲;剧情随着三教士、四诱劝者、四骑士等各色人物的陆续登场,在紧张的氛围中一步步走向高潮。在这些出场人物中值得一提的是坎特伯雷妇女合唱队,美国著名诗人康拉德·艾肯为这些妇女语言中的人性所打动:“这或许是这部剧中Z大的惊喜——在这里艾略特通了人情,变得温柔了……”书中另外收入艾略特剧作《老政治家》,该剧人物、场景、情节虽很简单,却充分展现了一个退休后的老政治家的复杂性,当他再无政务需要打理,再没有角色需要扮演时,他必然要面对记忆深处不为人知的往事和自己的内心。
-
我们的荆轲莫言《我们的荆轲》以历史传奇“刺秦”为蓝本,却赋予人物以“穿越”般的现代思想,在犀利的对话、幽默的表演和颠覆性的故事背后,挖掘人性的真实,直面选择的困境:荆轲究竟为何刺秦?侠客是否称得上英雄?我们的追寻的高人在哪里?在彼岸抑或在此岸?
-
霸王别姬莫言本书收录《霸王别姬》《锅炉工的妻子》两部剧作,以及相关访谈和文章。《霸王别姬》以历史传奇“楚汉争霸”为蓝本,却与现代生活息息相关。莫言赋予项羽、虞姬、吕雉等人鲜活的灵魂,借历史人物之口探问:爱情和霸业,两者孰轻孰重?何谓“真正的男人”?什么又是“可爱的女人”?《锅炉工的妻子》以知青返城为时代背景,讲述了一个悬念重重的伦理悲剧。
-
酒神颂、悲剧和喜剧阿瑟-皮卡德-坎布里奇19世纪后半叶,由于考古学的伟大成就,古典学研究取得了前所未有的突破。在《酒神颂、悲剧和喜剧》一书中,阿瑟·皮卡德-坎布里奇爵士在考古学发现的基础上,对长期以来有关古希腊戏剧起源的诸多观点做了全面而透彻的考订,尤其是对亚里士多德以后形成的定论提出了质疑。作者对出土文献的文字内容与相关文物的图像信息做了详细的分析解读,既阐明了古希腊戏剧与宗教活动之间千丝万缕的联系,亦点出了古希腊戏剧的繁荣乃是各个城邦之间文化交流、融合的结果。本书1962年再版时,经过了伦敦大学学院希腊学教授T. B. L.韦伯斯特的全面修订。韦伯斯特根据新的考古发现,对皮卡德-坎布里奇的观点又做了改正,对一些历史事实的叙述也进行了调整,使其更加完整、可靠。可以说,由皮卡德 - 坎布里奇提出、经韦伯斯特修订的相关论点,直到今日仍为古希腊戏剧的学术研究领域广泛接受。
-
吉星高照的男人[美国]阿瑟·米勒阿瑟•米勒是当代最伟大的剧作家之一,被誉为“美国戏剧的良心”。本剧为阿瑟•米勒在百老汇上演的shou部剧作,探讨大萧条时代的秩序丧失和道德坍塌,追问着一个似乎没有答案的问题——“命运是否公平”。在周围人眼中,戴维•比弗斯是个不折不扣的“人生赢家”——年纪轻轻,家庭幸福,事业有成,好运爆棚,一切障碍都能在他面前化为乌有,仿佛哪位神明赋予了他点石成金的能力。然而,他的吉星高照不断地揭示出他周围人的悲剧,不知不觉中,他通往成功的路途变成了疑虑的噩梦。他在一个看似没有任何理性的宇宙中苦苦寻找某种清晰的运行规则,求而不得的绝望将他带到疯狂边缘……剧中弥漫着对失败的恐惧感和对成功的内疚感,这几乎贯穿了阿瑟•米勒此后的所有作品。正是通过此剧,米勒“才开始尝到当剧作家的滋味,甚至可能也才有了做人的感觉”。
-
元刊杂剧三十种新校(元)关汉卿等撰,宁希元、宁恢 校点《元刊杂剧三十种》是现存元代杂剧的唯一元刊本,保留了元刊杂剧的原始样貌,具有非常重要的文献价值和版本价值。此次整理《元刊杂剧三十种新校》,作者在广泛吸收学界研究 新成果的基础上,对之前的校勘破陈出新,全面修订。修订工作主要集中在以下几个方面:1.修改了初版一些编校错误;2.修改了正文中不同于底本的文字讹误;3.补充校例, 如“频婆”补充了数则方志释例等;4.修改校例,如《风月紫云亭》中“恁尊君”,初版“君字,形误为居”,修订版改为“原本君,作居,非形误,音假也”。后两种修订,也是 修订版的最重要价值所在,体现了作者在元刊杂剧整理工作上的进一步精进,对推动元刊杂剧研究的深入意义重大。
-
西方戏剧的香港演绎陆润棠 著《西方戏剧的利落演绎:从文字到舞台》说明在香港戏剧的长期发展中翻译剧演出的重要意义与贡献。本书共分六大章节,分别介绍西方当代的戏剧翻译理论,以及香港翻译剧的演出情况,涵盖了本港剧坛在五十年代至廿一世纪的流变和风格。全书旨在纠正一般论者对翻译剧的误解,强调翻译戏剧的演出本身已是改编的行为,并非单向输入外国戏剧和文化而已;翻译或改编戏剧的演出,相对于原创剧的演出,对目标文化和源头文化更能产生新颖的意义。
-
虚戈集牛国玲 著《虚戈集》是作者长期探讨中外戏剧文化交流和本质的论文结集。该书分为“月亮文化与太阳文化”、“中国戏剧文化研究”、“澳门文化特征”三编。全书重点是关于中外戏剧美学的比较研究,以及对中国戏剧的本质特点的研究。作者的论述涵盖面广,古今中外都包括其中,同时能跳出传统的审美框架,不少论题立法新颖,见解独到。
-
三岛由纪夫戏剧十种·下[日]三岛由纪夫 著《三岛由纪夫戏剧十种》(上下册)选取了三岛戏剧中极具代表性的十部作品,《绫鼓》《葵上》《鹿鸣馆》《早晨的杜鹃花》《蔷薇与海盗》《熊野》《黑蜥蜴》《萨德侯爵夫人》《长刀之夜》《癞王台》,其中多次为首次中译本出版。本书试图以戏剧家身份为切口,从三岛瑰丽而暴烈的戏剧作品出发,还原一个更为完满的三岛由纪夫文学版图。