国学著作
-
抗战时期重庆翻译研究廖七一《抗战时期重庆翻译研究》,本书分为8章,旨在对抗战时期重庆的文学翻译、军事翻译、科技翻译、新闻翻译与对外文化交流进行较系统的史料梳理,揭示抗战时期重庆翻译活动对全民抗战、最后取得反法西斯战争伟大胜利所起到的重要信息传播功能,论证当时对先进文化知识的引进在战争进程中做出的重要贡献。 -
外语教学与文化研究黄成湘,李兴红《外语教学与文化研究:日语、越南语、泰语》共分“语言研究”“教学研究”“文化研究”“文学研究”“翻译研究”5个板块,收集了日语、泰语、越南语3个语种的研究论文,这些论文是我院日语系和东南亚语系教师最新的教学、研究成果,同时也是我们了解日本、东南亚国家语言文化的一扇窗户。这些论文有专业的理论阐述,有教学的实践总结,有独具特色的视角,也有富于启发的尝试。其中还有不少是各级科研项目研究的阶段性成果。 -
中外英语学科思维能力培育的比较研究王淑花这是一本专门研究英语学科思维能力培育问题的著作。基于语言学科和思维发展的紧密关系,作者系统地阐述了英语学科对于学生思维能力发展所具有的推动和拓展作用,探讨了中国英语教育的目的、任务、原则。在回顾西方英语国家在英语教学中思维能力培育的目标、要求和原则的基础上,分析了中国英语教学中的思维能力培育现状,提出了应对问题的策略和方法。本书既具有一定的理论基础,又具有一定的实践指导意义,可作为广大英语教育工作者的参考书,也对英语研究者、思维能力研究者具有一定的参考价值。 -
英语话语标记使用的习得研究刘滨梅本书共分5章,研究的目的是描述汉语为母语的中国学生所使用的英语话语标记语,并探讨以下四个因素——与自然英语的接触多少、总体英语口语水平高低、不同语境(采访与交谈)和母语(汉语普通话)——在口语中对英语话语标记的影响。 -
王阳明谪贬诗文漫话张清河 著;赵平略 编这本《阳明学研究丛书:王阳明谪贬诗文漫话》是新时期阳明学研究成果。内容从王守仁被谪贬的历史背景谈起,结合其语言及谪贬路线行为情况,分析了心学大师的成长心路历程,印证了诗歌表述的内涵思想,是一次对阳明心学的进一步阐释尝试。《阳明学研究丛书:王阳明谪贬诗文漫话》语言生动,旁证充足,表述简练,有一定参考借鉴价值。 -
中信国学大典·后汉书饶宗颐 编;马彪 注中信国学大典(50册)是中信出版社引进自香港中华书局的一套深具国际视野、贴近当代社会的中华传统文化经典藏书。中信国学大典延聘国学泰斗饶宗颐为名誉主编,邀请海内外知名国学家担任经典的选编、导读及译注。内容则力求通俗易懂,结合现实生活,挖掘古代经典的当代意义,拉近经典与现实生活的距离。
中信国学大典既收录了《论语》、《老子》、《孙子兵法》、《孟子》、《庄子》等不可不读、不可不知的中华经典名著,也囊括了《周易》《史记》《三国志》《资治通鉴》《汉书》等耳熟能详的经典作品。
《后汉书》是一部记载东汉历史的传记体史书,全书共分一百二十卷,包括纪十卷、列传八十卷和志三十卷,记载了从王莽末年起至汉献帝之间约二百年的历史。其价值正如章太炎所言:“《史》、《汉》之后,首推《后汉书》。”陈寅恪也说:“蔚宗(范晔字)之为《后汉书》,体大思精,信称良史。” -
畅通英语中级教程《畅通英语》改编组《畅通英语中级教程1(第三版)/“十二五”职业教育国家规划教材》以真实的交际型语言活动为基础,按照英语表达的难易程度分级编写,注重语言应用能力培养。教材从初级到中、高级有效地整合了听、说、读、写、译5种语言技能训练。《畅通英语中级教程1(第三版)/“十二五”职业教育国家规划教材》布局科学合理,将功能、语法、词汇、语音和跨文化交际技能尽收其中,有利于教师按照语言学习和应用的规律有效地安排教学内容和进度,既提高学习者兴趣,又锻炼学习者能力,使其所学内容与涉外交流、人际交往的真实话题和场景紧密结合,反复强化,达到学、练、用合一的理想功效。 -
胡适精品集胡适 著胡适是新文化运动的领袖人物,在批判旧的思想,开创新文化方面有很大的贡献,特别是倡导文学改良、整理国故、民主与人自由、科学与实验精神、新学术新思想等方面有很多创获,至今仍然值得我们学习与思考。
《中国哲学史大纲》(上卷)之后,投入到了中国思想史的研究,包括先秦诸子、中国中古思想史、戴震学术、孙中山的学说等方面。
《胡适精品集:中国思想史》将胡适过于中国思想史和哲学史的重要研究成果搜集成册,以方便读者阅读,是学习和研究中国思想史的必读书籍。 -
心学凶猛沙滩孤雁 著《心学凶猛:最通俗的《传习录》,最易懂的王阳明》,本书内容: 当年明月的《明朝那些事儿》一书引热了一个人物——王阳明,近年来关于王阳明的书籍也在热销中,今人不对阳明先生的事功、才学、品德推崇备至,但是今天出版的关于阳明先生的书籍中,大多是个人传记类作品,但是研究、学习王阳明,最核心的就是他所创建的阳明心学,而有关阳明心学的最重要典籍就是阳明先生的书信及言谈录——《传习录》。当前市面上关于《传习录》的书籍,大多停留在翻译为现代文的程度,并没有对《传习录》内容的涵义进行通俗解读的书籍出现,给许多现代想研究阳明心学而古文基础又不好的读者带来很大困惑。 -
英语海洋文学翻译滕梅,张蔚《涉海英语翻译系列教材:英语海洋文学翻译》取材于海洋文学作品,囊括了背景材料、视译、笔译、口译、笔译练习和参考译文6个模块的内容,每讲标题以笔译材料中经典文学名著的书名命名,共16讲。这一编排考虑到高校翻译硕士专业一学期的课时量,适合正常课堂教学节奏。《涉海英语翻译系列教材:英语海洋文学翻译》从作品的趣味性出发,考虑文学性和艺术性,遵循“以时间为序、以内容为单元”的编写模式,选取不同阶段、不同题材、不同作家和不同风格的经典海洋文学作品,并且注重选取具有艺术美感和文学价值的译文,让学生在学习和训练翻译技巧的同时感受不同时期海洋作品之魅力。《涉海英语翻译系列教材:英语海洋文学翻译》的编写有机融合翻译理论与实践,彰显文本、理论、实践三位一体的编写体系。教师在使用时可以采用理论与实践相结合的翻译教学模式,培养学生形成正确的翻译理念。在陈述翻译技巧时,把技巧跟实际译例相结合,重视文化背景和文化差异,并充分考虑表达法和语言背景。《涉海英语翻译系列教材:英语海洋文学翻译》可以作为国内数十家海洋大学MTI教育的教材,可以作为高等院校英语专业通识课或者专业选修课的教科书或者参考书,也可以作为文学翻译爱好者与工作者的参考书目。
