国学著作
-
白话资治通鉴崔钟雷 编《白话资治通鉴》是北宋司马光主编的一部长篇编年体史书,内容以政治、军事和民族关系为主,兼及经济、文化和历史人物评价,既是史学家增强自觉意识的表现,也是封建帝王利用史学为政治服务的表现,旨在通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级政策的描述,给后人以警示。 -
尔雅(晋)郭璞 注《尔雅》对《尔雅》进行了校注,共十卷,按义类编排,收词语4300多个,分为2091个条目。是疏通包括五经在内的上古文献中词语古文的重要工具书。 -
大清百家名贤手札(清)纪昀 等编著手札就是书信,是关系比较密切的亲友间的往来信札。而名人手札,主指的便是那些活跃于社会各界的有成就、有贡献、有影响、有知名度人物的信札、手稿。《大清名贤百家手札》一书收辑了清代那些有影响力的名人的墨迹近千余种,涉及清季十三朝一百余人,这其中既有名震清季的纪晓岚、刘墉,亦有影响清季历史命运走向的曾国藩、张之洞、李鸿章等人。《大清名贤百家手札》搜罗了潜存在清末民初的那些精品古籍中的稀见手札稿本重新影印结集。如光绪乙酉年(1885)点石斋的石印手札稿本、清光绪十年(1884)湘阴郭氏岵瞻堂刻本《名贤手札》等等。其中如曹溶、何焯、王芑孙、包世臣等名人的墨宝系民国初年之后首次再现。“词家三绝”之一的朱彝尊、“扬州八怪”之首金农、“四王后劲”戴熙等人的手迹也多不常见。 -
白话全解古文观止(清)吴楚材 著 张编茹 译 (清)吴调侯 编《古文观止》中的“观止”二字,出自《左传·襄公二十九年》:吴国的公子季札在鲁国赏周乐,至《韶》舞,赞叹道“德至矣哉!大矣”,认为周乐无美不具,遂言“观止矣”。书名为“观止”,意为尽善尽美,无以超越。其所录文章大都是各个时代的名作选段,通常出于名家之手,多为语言精练、脍炙人口的佳作,既有长篇大论,又有精美短文。体裁以散文为主,兼顾骈韵二体,囊括史传、策论、赠序、游记、诏书、奏章、檄文、墓志、祭文、论辩、书信等,全面反映了我国古代散文的发展概貌和辉煌成就,值得我们细细品味。《古文观止》以时代为纲,以作者为目,将同一作者的各类作品集萃于一处,方便查阅。因此,自问世以来的三百多年间,《古文观止》一直被作为私塾、学堂的古文启蒙读本,风行海内,有时甚至到了家家一本的程度。时至今日,《古文观止》的影响仍然很大,仍被视为普及性古文选本的首选。 -
宋刻十四行本司马迁 著《史记》作者司马迁,全书计130卷,详细记载了上自传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩元年,共3000余年的历史。该书是我国第一部纪传体通史,被列为二十四史之首,更被后人誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。《史记》成书后,广为流传。但是史事错综,内容博杂,后世学者纷纷为之注疏。最有影响者为南朝刘宋裴骃《史记集解》、唐司马贞《史记索隐》和唐张守节《史记正义》,俗称“三家注”。其中,裴骃兼采当时所见到的前人研究《史记》的成果,将传统的经史注释方法与史注新法融合,完成《史记集解》,影响至为深远。《史记》刊刻最早见于北宋太宗淳化五年(994年),但原刻本早已亡佚。其修补刻本流传于后世,较为著名的就是十四行的杏雨藏本。《宋刻十四行本:史记(线装本)》刻于北宋真宗至仁宗年间,是在淳化本的基础上,经勘校后重新开雕。今存十四行本《史记集解》即南宋绍兴初年覆刻于杭州的杏雨藏本。在后世流传中曾藏于毛氏汲古阁、传是楼、瞿氏铁琴铜剑楼等处,其中原版102卷,其余各卷为他本配补,具有极高的版本和收藏价值,是为不可多得之善本。 -
天乐丹诀董沛文中华民族的传统主要来源于二个方面:一是道家,二是儒家。内丹学是道教的主要修持方术,是反自然、还本我、修性命的天人合一之学,追求人与宇宙的自然本性相契合、同道一体化的仙人境界。《天乐丹诀:丹道大江西派内功典籍汇编及阐秘》作为内丹学西派的历史典籍贯通之作,集中披露了道家丹道密不外传的千金之诀,为西派丹道的集大成之作。 -
美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏中文善本书志沈津 编《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏中文善本书志(套装全6册)》撰写体例,为一书之书名、卷数、编着者、版本、册数、批校题跋者、行格字数、板框之高宽、序跋、书之大体内容、版本源流、扉页牌记、刻工姓名、收藏情况、钤印等。《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏中文善本书志(套装全6册)》每书之书名,悉依原书卷一第一页卷端所题着录,原书多卷而各卷题名不一时,以首卷卷端题名为准。 -
蒙学经典大全集(南宋)王应麟 等 著 刘佳 译《蒙学经典大全集》,即关于中国传统文化的启蒙教育,如《千字文》、《百家姓》、《三字经》、《千家诗》、《弟子规》、《增广贤文》、《声律启蒙》等,均被誉为蒙学中的经典,书中许多名言警句脍炙人口、代代相传。这些经典己成为唤醒人性的著作,它们能够开启人生的智慧,也能够触发一个人心灵的最深处,更能够培养一个人优雅的性情和敦厚的性格。与经典同行,与圣贤为友,必将终生受益! -
中国经典理雅各 编译《中国经典》包括:《论语·大学·中庸》、《孟子》、《书经》、《诗经》、《春秋·左传》。理雅各于19世纪60年代开始将儒家最重要的9种经典翻译成英文,合称为《中国经典》。他的译本在很长时间里在西方是权威性的标准译本。 -
古代文史名著选译丛书章培恒 ,安平秋 ,马樟根 主编《古代文史名著选译丛书(修订版)(全134册)》选译中国古代传统典籍134种,每种一册,总字数超过1800万,这套丛书是从"五四"以来第一套也是最大的古籍今译丛书。丛书特色一:作者阵容空前强大:丛书主编由章培恒、安平秋、马樟根担任,由全国18所著名大学的古籍整理研究所的所长任编委会编委,各书译注者均为专家顶级学者。如《论语译注》作者为著名论语研究学者孙钦善先生,《李白诗词选译》作者詹锳是李白研究的顶级学者;《旧唐书选译》作者是唐史大家黄永年。而《后汉书选译》、《颜氏家训选译》等书甚至由前全国人大副委员长许嘉璐亲自审阅。丛书特色二:选目科学译注通俗:丛书所选书目基本涵盖了我国历代文史名著。各书稿都有提要、原文、注释、译文四部分组成,提要简要介绍原著情况,使读者对原著有所了解;原文经过仔细校勘,精心选择底本;注释详尽,包括难字拼音,地名,人名,官制等各个方面,彻底为读者扫除阅读障碍。丛书特色三:书稿质量精益求精:丛书编委对书稿质量要求极为严格,每部书稿由作者完成后,还要在全国范围内邀请专门研究这一学术领域的两位专家初审,合格后再请两位编委审改,最后再由常务编委、编委、相关专家集中从头至尾审改。经过三次审阅程序,丛书的译注质量有了强有力的保证。
