国学著作
-
孙子兵法暂缺作者暂缺简介... -
《论语》大讲堂(春秋)孔子暂缺简介... -
邂逅法学图书馆何灵巧浙江大学光华法学院图书馆编委会主编的《邂逅法学图书馆(浙江大学光华法学院师生原创文集)》介绍了浙江大学光华法学院图书馆(浙江大学图书馆法学分馆)坐落于杭州西湖之南,钱塘江畔月轮山上,由中文馆(主图书馆)、外文馆(四号楼)和学术共享空间(五号楼)组成,三幢楼都是原之江大学中兴期 (1929—1936年)的重要建筑。图书馆建筑面积2干多平方米,馆藏12万册,收录了重要的中外法学图书和期刊,购买了中、英、日、德等语言的法学商业数据库,自建了10余种数字资源。图书馆以读者服务为中心,在学科服务、文献检索、读者书架、读者定制、文献传递、馆际互借、学术共享空间等方面线上线下同步服务,及时向师生推送信息。典雅的风格、古朴的建筑、优美舒适的环境,光华法学院图书馆是读者感受人类建筑与文化知识交融之美的理想场所。 -
禅来缠趣权迎升《禅来缠趣》收录了一百多则禅宗故事,以禅宗故事为底本,结合作者对生活的体悟,以白话讲出佛教奥义以及对生活的悟道,达到一种天人合一的境界。以生动的水墨禅画小和尚搭配禅宗故事,让读者欣赏图画时更能够了解佛学禅宗的精神道理,既意境空灵,又简单易懂。 -
房龙作品精选房龙《房龙作品精选:宽容》是一本畅销近百年的通俗历史读本,作者房龙以深厚的人文关照及倡导思想自由的精神解析了人类为寻求思想的权利所走过的艰辛历程。勾勒了一幅波澜壮阔的人类思想解放史,借助于房龙极其的“宽容”之眼,让我们重新发现和更深入地认识几千年来政治、宗教、文化、社会的曲折发展历史和人类寻求自身解放的漫长历程。 -
语义认知与构式理据散论毛继光本书是语义认知和构式理论相关的文章合集。全书从五个方面,即语义、构式、语篇、汉语研究和专著述评围绕认知语言学和构式语法研究及其应用展开论述。*章有关英汉语言中语义部分字和词的认知解读、词语组合和意义整合。第二章在借鉴现有汉语研究的基础上,从符号学理论和认知识解理论,对英汉特色词语及构式的做了详细的解析。第三章在话语语篇层面上对不同文本运用认知文体学的基本原理综合阐述。第四章是关于现代标准汉语中一字一词与其英语对应词的研究。第五章是对英汉语法、认知语义学和认知语用学研究在国内外有重要影响的四部著作做了详细的研读和反思。本书适用于英语专业学生、高校英语教师及研究者。 -
资治通鉴暂缺作者暂缺简介... -
当代中国行政法的使命马怀德本书是应松年教授八十华诞贺寿文集。应教授数十年如一日,与中国法治同呼吸,与行政法学共命运,功劳卓著,贡献良多,体现了老一辈法学家的法治情怀和担当精神,堪作法学尤其是行政法学人之表率!作为我国行政法学的一位领军人物,获得终身成就奖的行政法学界泰斗,应教授不仅自己在学术上不懈努力、更上层楼,还像学术海洋的一座灯塔,为青年才俊照亮前进方向,做他们的知心朋友和引路前辈,总是真诚、热情、尽力扶掖后进,帮助中青年学者快速成长。应教授将教书育人融入自己的生命,培养的学生遍布海内外,播撒的种子已经桃李满园、栋梁满堂,他严谨的治学观和豁达的人生观是点燃众多弟子的火种。正是对行政法学的无比热爱以及内心的法治信仰,让应教授用尽毕生的精力去为中国行政法治的进步奔走呼号,为行政法学研究的繁荣发展殚精竭虑,为培养更多的行政法后来人奉献一生。适逢应教授八十寿诞,学界同仁和学生们结集为贺,由衷地对应教授于中国行政法学发展之呕心沥血,于中国法治实践进步之鞠躬尽瘁,于中国行政法人才培养之倾心尽力,致以崇高的敬意,祝愿先生身体健康、学术长青! -
高校英语教育教学理论与实践研究周帆暂缺简介... -
中国传统译论经典诠释王宏印《中国传统译论经典诠释:从道安到傅雷》内容涉及从东汉的道安到当代的傅雷,从中国的佛经翻译到外国文学翻译的理论研究,约两千年的翻译历史。书中精选十家有代表性的译论进行详细解析和现代阐释,多数情况下也会考察包括内政外交和学术背景在内的历史文化知识,对于迄今为止的各家研究,则会从新的角度加以关注和评论。历史分期有两个系统:一个是外部的政治礼会系统,分三期;一个是内部的学术研究系统,分四期。两者之间有重叠部分,而以后者为主线。整部*述采用了历史评价、理论评判和理论的创造转化三位一体的研究方法,努力实现基本论题、概念范畴、理论形态的现代转换。在传统译论的界定和分期中,兼顾了特定社会历史条件、学术文化渊源和译论本身的沿革关系,讨论了传统译论的优势、不足及终结等问题。后部分纳入了作荇近年来利用中国传统文化资源进行新译学尝试的初步成果,涉及重新认识佛经翻译的伟大传统及其理论成果,考察中国当代译学建设的应对策略和发展趋势,以及笔者本人对于文学翻译笔法、表现手法和翻译标准的构建系统,权作沿着民族化方向进行新的译学探讨的一个标本,供译界批评讨论。总之,《中国传统译论经典诠释:从道安到傅雷》是一部隐含西方哲学史发展路径和运用解释学方法系统理清中国传统译论的专*,指归是挖掘中周传统文化的译学遗产,促使国学传统从古代形态向现代形态的理论转化,旨在为建立中国现代译学理论和普遍的科学的世界译学准备条件。
