国学著作
-
胡适经典胡适 著民国是一个风云动荡的年代,政治体制的变革,新旧思想的斗争,中西文化的碰撞,造就了文化繁荣的盛景。每个民族都有自己的经典,这些经典历经岁月沧桑依然散发着永恒魅力,它融化在民族精神的血脉之中。 -
清代学术概论梁启超 著《清代学术概论》是我国一部系统总结清代学术思想史的著作,涉及哲学、经学、史学、考古学、地理学、金石学、文献学、佛学、美术、诗歌、历法、数学、水利等学术领域,而贯之以时代思潮兴盛转承的主线,可谓气势磅礴,思路明晰,有如一气呵成,被后世研究者称为“近代学术史上的一件珍品”。 -
论语成语暂缺作者暂缺简介... -
职前英语教师专业发展研究罗毅《职前英语教师专业发展研究——教育研习视角》是一部探讨我国职前英语教师教育模式的学术专著。它以浙江海洋学院近五年(2010—2014)所实施的“英语教学理论与实践”课程改革实践为依据,从“教育研习”的视角来探讨我国职前英语教师专业发展问题。本书对教育研习的概念、内涵、本质和特征进行了检视,对教育研习的理论基础和方法进行了探讨,倡导基于需求分析、教学观察、专家引领、教育实践、顶岗支教、服务性学习、教学技能竞赛、专项课题研究等的教育研习方法,构建职前英语教师专业发展的有效机制。 -
当代词典范式演进的后现代主义精神陈伟《当代词典范式演进的后现代主义精神》一书基于对大量不同类型、不同特点的词典研究基础之上,结合了"后现代"的谱系特征进行切合与归并,阐释了后现代词典范式的发展轨迹与发展规律。全书共分十三章,作者以著名的"蝴蝶效应"引出全文,分别探讨了词典的规范性、释义机制和现代教学理念等问题。作为一本结合语言学和词典学的学术书,其理论研究高深,论述旁征博引,对主体论点分析到位。相信无论是该领域的研究者还是一般读者,都能从此书中受到启发。 -
大学英语生态教学模式建构研究徐淑娟暂缺简介... -
大学外语教学研究暂缺作者暂缺简介... -
汉英翻译教师教学能力研究覃俐俐近十年来,翻译教学能力开始引起翻译学界的关注,但是相关研究存在以下问题:仅关注理想翻译教师应该具有的能力,而忽视了个体教师已经具有的能力及其动态形成过程;缺乏对各项子能力之间关系的分析;忽视了教师个体所处的具体教学情景及其翻译方向对其翻译教学能力形成造成的影响。本研究采用了质性的案例研究方法来探究汉英翻译教师的教学能力。本研究选取了两位汉语母语教师、一位英语母语教师、一位英汉双语教师为研究对象,以102小时的自然课堂观察、30个小时的教师深度访谈为主要研究工具,采用杜威(John Dewey)的观点(2013:23)——教师的学科知识需要“心理化”才能成为教学知识——为理论框架,据此来研究教师的汉英译者能力、汉英翻译教学能力、以及教师将汉英译者能力“心理化”为汉英翻译教学能力的过程。 本研究以EMT 职业译者能力(2009)为教师汉英译者能力的描述框架,同时采用扎根理论的数据分析方法,发现教师具有个性化的汉英译者能力、教师的汉英译者能力还应该包括翻译热情、教师的汉英译者能力是社会化过程的结果。本研究基于自己的理论框架以及EMT翻译教师能力框架(2013) 确定了描述汉英翻译教学能力的三个维度,即组织教学能力、实施教学能力以及评估教学能力。据此本研究发现:确立培养译者的教学目标是组织教学能力的关键;以学生翻译练习为中心的手把手教是实施教学能力的主体;为了实践的反思是评估教学能力的核心。本研究的证实了汉英译者能力是汉英翻译教学能力的前提。当汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力时深受教师身份与译者身份间关系的影响,同时教师身份与译者身份间的关系又受到教师汉英译者能力、教学环境、学生的影响。本研究的价值在于深入到自然课堂和教师的内心世界去考察汉英翻译教学能力的形成,注重分析教师将汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力的复杂过程。对汉英翻译教学能力的认知有助于翻译教师能力的全面研究,并为汉英翻译教师教育和发展提供理据。 -
高校英语教师跨校互动发展团队的行动研究谢职安 等为推广项目经验,交流项目成果,本书特别收录“北京市高校英语教师互动发展团队建设”项目6所高校的团队总结和18位项目成员的行动研究论文。每一篇论文都凝聚着作者及项目团队两年多的思考与探索:课堂教学观摩,聚焦关键问题,开展行动研究,探索解决问题的有效途径,分享教学成果,撰写和修改论文。论文选题紧密围绕大学英语或英语专业教学以及教师发展中的实际问题,涵盖词汇教学、写作教学、口语教学、听力教学、合作学习、口头报告、教师反思能力等方面,基于不同的语言教学理论和教学方法,体现了作者对课堂教学或教师发展中疑难问题实施的行动研究及思考。这些论文视角多样,各具特色,能够从教学、教学研究和论文写作等方面为高校英语教师提供借鉴和帮助。 -
英语教师职业技能训练简明教程暂缺作者暂缺简介...
