国学著作
-
科学翻译新进展耿智,王玉平《科学翻译新进展》是近年优秀科技翻译论文的选集,共收录优秀论文28篇,从科技理论研究与文化学术典籍、翻译技巧与机器翻译、科技术语与特殊用途翻译、口译与翻译教学研究四个方面系统总结了各个领域的最新研究动态和成果,体现了科学翻译的丰富性和多样性,可为科学翻译研究与实践提供新思路、新方法,为硕士研究生和博士研究生提供丰富的论文选题方向。 -
佛法要论冯达庵佛之行,积极救世。随缘设教,不离正宗。钝根众生弗喻厥旨。开明之世,渐成国家赘疣。长此不思奋勉,恐难立足;大心之士早已提撕憨惕于其间矣。然如何前进方适于时代性?眼光浅近者宁得其宜?一部大藏权实杂陈;各标对机之说为至上。真面目安在?意识所不能辨。苟无指针,学人或滞于一偏;或废于半途。佛教精神奚由弥纶世界?是书之作,冀引其端。精研《佛法要论(套装上下册)》,自然如醉初醒,如梦方觉! -
英语辞格辨析黄衡田《英语辞格辨析》汇集作者四十年大学英语教学经验和最新的研究成果,以《高级英语》(张汉熙主编)中出现的辞格为起点,以国外英语原文词典中的辞格定义为依据,博采众长,力摒故莠,全面、客观、准确、深刻地论述了英语中四十多种辞格的定义、特征、表达形式、表达方式及修辞作用,内容丰富,观点新颖。《英语辞格辨析》具有很强的针对性和实用性,既适用于大学英语专业的教师和学生,又适用于英语研究生和修辞爱好者,是一本不可多得的英语工具书和教材。 -
思维模式下的译文句式冯庆华思维模式对译文的句式有着很大的影响。《思维模式下的译文句式》重点研究的是东西方思维模式对翻译句式的作用。我们通过文本分析软件对西方译者与中国译者翻译的同一部中国文学作品的英译文本进行分析,发现他们在句式使用上存在着明显的差异,那些高频句、特色句、独特句,那些不同长度句子里的不同核心词与主体词,那些极具特色的句首与句尾,那些风格迥异的疑问句、感叹句、陈述句与引语句,那些让东方学子惊叹不已的抽象概念词做主语的欧式句子,都充分显示了西方思维对英语译文句式的作用和影响,从而形成显著的语言特点。中国思维下的译者应该从这些西方思维模式下的语言特点得到一些启示,使我们自己英语译文的语言更加地道,增强译文的可读性,更好地传播和推广我们的中国文化。 -
翻译与跨文化交流胡庚申《翻译与跨文化交流:互动与共生》是第五届海峡“两岸四地”翻译与跨文化研讨会(华中师范大学,2013年9月)论文选集。来自中国“两岸四地”以及美国,德国、韩国等国的八十多位专家和学者参加了本次研讨会。《翻译与跨文化交流:互动与共生》依照“翻译与跨文化交流:互动与共生”的会议主题,收录了精选的几十篇论文,分为“翻译研究综论”、“翻译实务研究”、“翻译教学研究”、“翻译与跨文化研究”四个部分,并增加了“摘要荟萃”板块,以飨读者。《翻译与跨文化交流:互动与共生》集中反映了“两岸四地”学人在这一领域的最新研究成果.对于各高校在这一领域从事教学与科研的广大师生以及其他有关人士必有裨益。 -
英汉翻译教程樊永前《英汉翻译教程》吸收了国内外翻译理论的研究成果,注重翻译实践与技巧。书中列举了丰富的例句,力求从多角度帮助读者能够自如地掌握和运用翻译方法,提高翻译水平。 -
国学课堂 孙子兵法孙武《国学课堂 孙子兵法》,《孙子兵法》共十三篇,不但对”孙子兵法”进行了选注、翻译、解析,而且还根据每一篇的具体内容,将其分段归纳,并对兵法和智谋配以具体战例,加深少年儿童对中国古代优秀军事思想的理解。同时,《孙子兵法》一书还具有极高的文学价值和哲学价值,是最具代表性的国学经典之一,对此书的编写,力求易读易懂,为广大少年儿童构建一个全面、系统的国学知识体系。 -
国学课堂 荀子荀子《国学课堂 荀子》,《荀子》主要记载了战国时期著名思想家荀子的思想,为荀子及其弟子所著,共32篇,内容大致可分为三类:一类是荀子亲手所著的22篇;一类是荀子弟子所记录的荀子言行,共5篇;一类是荀子及弟子所引用的材料,共5篇。前两类是《荀子》一书的主体。《荀子》在哲学、伦理、政治、经济、军事、教育,乃至语言学、文学等方面皆有涉猎,并且很多是精妙的见解。荀子的思想偏向经验以及人事方面,他从社会发展变化的规律出发,重视社会秩序,反对神秘主义的思想,重视人为的努力。荀子继孔孟的“仁”、“义”思想提出了“礼”的思想,特别重视社会上人们行为的规范;荀子和孟子的“性善”说相反,提出“性恶”说,认为人与生俱来就想满足欲望,若欲望得不到满足便会发生争执,一个人必须学习“师化之法,义之道”才可以为善,所以强调后天的学习;在天人关系上,荀子反对天命、鬼神迷信之说,提出“制天命而用之””应时而使之”的人定胜天的思想;在遵守社会秩序上,荀子强调尊重尊卑等级名分的必要性,主张”法后王”,即效法文、武、周公之道;在经济上,荀子主张节约社会开支,藏富于民,提出强本节用、开源节流等主张;在军事上,其核心思想是“仁义”,主张以德兼人,反对争夺。 -
基于语料库的科技英语词汇多维研究许明武本书通过自建小型语料库,基于具体数据尽力做到客观、全面地描述和阐释科技英语词汇,重点研究科技英语词汇的信息意义、语义功能、语用功能等,探索科技英语词汇的英汉翻译规律.本书从科技文体演变谈起,尝试讨论在文体演变的影响下各类词汇的本质意义及附加意义的关联.具体探讨了科技英语名词化信息功能、科技英语中间词素的转义、科技英语中动词语义句法特征、科技英语新词的文化特征、科技英语形动兼类词形动义项间的映射关系、科技英语转述动词语用功能、科技英语半科技词汇研究、汉语科技报道中字母词信息功能、汉语科技报道中英源外来词的汉化特点等十个方面.这些研究的内容基本全面覆盖科技英语词汇领域之相关问题。 -
论语别裁南怀瑾我们要了解传统文化,首先必须了解儒家的学术思想。要讲儒家的思想,首先便要研究孔孟的学术。要讲孔子的思想学术,必须先要了解《论语》。《论语》是一部记载孔子言语行事的重要儒家经典,相关章句注疏累代不绝。南怀瑾先生曾于1962年至1975年间三次讲述《论语》。第三次讲记结集出版时,南先生定名为“别裁”,意谓其讲述是个人所见,别裁于正宗儒者经学之外。南先生认为历来对《论语》的讲解,错误之处,屡见不鲜,主要问题在于所讲的义理不对,内容的讲法不合科学。他讲述《论语》,“别裁于正宗儒者经学之外”,重在“入乎其内、出乎其外地体验”。
