国学著作
-
英汉笔译简明基础及翻译工作坊实训刘娜《英汉笔译简明基础及翻译工作坊实训》作为独立学院翻译工作坊实践教学的教材,其内容在简要讲解必要的概念、理论和翻译技巧的基础上,描述翻译工作坊教学的内容和实际翻译工作的组织形式和流程,介绍实用翻译工具与软件并提供难度适当的项目形式实训操练内容,结合我院英语专业为商务英语方向的实际情况,教材中提供的实训操练项目在文体和题材内容选择上将侧重经济商务领域。 -
中国机器翻译研究述评刘星光机器翻译是人类利用计算机进行的自然语言间的相互翻译。由于语言、文化间的差异,传统机器翻译还存在不少问题。运用语料库英汉自动化翻译系统,可以有效地解决机器翻译中的一些问题。《当代翻译研究丛书·中国机器翻译研究述评:问题与对策》主要介绍了基于规则、基于实例和基于统计等3种主流机器翻译方法,探讨了自然语言处理技术和机器翻译中基于规则的理性主义方法和基于统计的经验主义方法的优缺点,结合机器翻译研究的现状和发展方向,提出了规则和统计相结合的机器翻译方法的基本思路,阐述了词义消歧中的理性主义方法和经验主义方法相结合的发展方向,并对机器翻译的发展趋势进行了整合式的梳理。 -
学会阅读邱建华 著暂缺简介... -
英汉语性别歧视现象的对比研究王显志暂缺简介... -
世界英语研究及教学何南林 著世界英语的提出,至少有三方面的原因:满足本土需要、保持文化认同、便利英语学习。也正因为如此,当今世界上绝大多数国家都已经有了适合本国国情的变体英语,比如印度英语、新加坡英语、加纳英语、阿尔巴尼亚英语等。然而,在拥有最多人口以及最多英语学习者的中国,却至今仍然没有一种成熟的“中国英语”,仍然在盲目地信奉所谓的”“英美标准英语”,这显然与一个大国身份极不相符,事实上也严重阻碍了英语学习。本书首先介绍了世界上不同国家以及地区的多种变体英语,然后从本质、理解、教学、测试等方面对变体英语进行了阐述,最后结合实际论及中国当前的英语教学状况。本书对象为语言学研究人员、英语教师、以及普通英语学习者,亦可为语言教育政策制定提供参考。 -
说文解字详解[东汉] 许慎 著;芳园 编《说文解字详解(耀世典藏版)》是中国最早的字典,是学习和研究汉字不可多得的工具书。为方便读者理解和学习,芳园编写的这本《说文解字详解(耀世典藏版)》增加了译文和注释等辅助性项目,帮助读者扫清阅读障碍。数百幅具有解字作用的精美插图,形象地展示了每个汉字的字形和字义的内在关系及其发展历程,让读者可以一目了然地了解汉字的本义及根源。科学简明的体例、精彩丰富的内容、精美珍贵的图片、注重传统文化和现代审美的设计理念,打造出一个多彩的阅读空间,是值得一生收藏、品读的珍品。 -
美国文化史纲王恩铭《美国文化史纲》是一部描写和论述美国文化产生和发展的史书,以整个历史时段的演进过程为“经”,以各个时期的重大社会思想、文化现象为“纬”,勾勒出美国文化演进、变化的“路线图”。《美国文化史纲》在兼顾美国生活方式这一层面的文化概念的同时,更注重从思想、文化层面来阐释美国文化的特色和意义。展读此书,读者不仅可以了解现代美国文化的形成和当代美国社会文化问题,还可以获得很多关于当代美国社会文化问题的启示。 -
孙子兵法与三十六计全鉴[春秋] 孙武 等 著;芳园 编“用兵如孙子,策谋三十六”,孙武的《孙子兵法》与《三十六计》代表着我国古代军事理论的最高水平。《孙子兵法》被喻为“兵经”、“百世谈兵之祖”,历代兵学家、军事家甚至政治家无不从中汲取养料,曹操、唐太宗、宋仁宗、王阳明、张居正等都曾力主学习此书。在国外,人们对《孙子兵法》更是推崇备至,不少国家的军校都把它列为教材。在商业领域,《孙子兵法》也是大放异彩,哈佛商学院将其列为高级管理人才培训的必读教材,日本的“经营之神”松下幸之助更是将其奉为圭臬。《三十六计》是根据我国古代卓越的军事思想和丰富的斗争经验总结而成的兵书,是我国古代兵家计谋的总结和军事谋略学的宝贵遗产。该书集“韬略”、“诡道”之大成,素有兵法、谋略奇书之称,是古代兵家行军作战的决胜宝典。它曾使中国历史多次被改写,并以独特的魅力影响着世界的政治、经济和军事,使无数政治家、企业家、军事家扬名于天下。《国学今读系列:孙子兵法与三十六计全鉴(耀世典藏版)》将这两部经典著作合二为一,在原著基础上增设了注释、译文、名家品读、实用谋略和商业案例等栏目,在重现古典兵书原貌的同时,以现代视角对古典计谋进行全新解读。 -
论语全鉴[春秋] 孔子 著;芳园 编《论语》是我国古代儒家经典著作之一,记录了孔子及其弟子言行,集中体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念及教育原则。作为中华文化的源典,其蕴涵的深刻哲理浸透到中国两千多年的政教体制、社会习俗、心理习惯和行为方式中。“半部《论语》治天下”,自古至今,无论在士人当中还是在老百姓中间,《论语全鉴》一书都是中国人的一部不能逾越的圣典。作为一部优秀的语录体散文集,《论语全鉴》中所记孔子循循善诱的教诲之言,或简单应答,点到即止;或启发论辩,侃侃而谈;或富于变化,娓娓动人。全书语言简洁精练,含义深刻,其中有许多言论至今仍被世人视为至理。《论语全鉴》的智慧具有广泛普适性,它不仅是一部哲学经典,更是一部世俗生活的指导书,所以,它能够跨越时空,到今天仍可以给我们的心灵注入鲜活的生命力。《国学今读系列:论语全鉴(耀世典藏版)》是现代读者领悟《论语全鉴》智慧的理想读本,参考了大量和孔子有关的资料,以确保全书的严谨性、权威性。世界文明史提示人们,要想不断发展、不断创新,很重要的一点就是温习历久弥新的人类文化经典。记载着孔子言行思想的《论语》一书,就是这样一部穿越了两千多年历史烽烟的、现代人不可不读的人类文化经典。《论语》被司马迁称为“孔氏书”,读《论语》,必须对孔子其人要有所了解。孔子(公元前551—前479年),鲁国陬邑(今山东曲阜东南)人。孔子祖先是殷商贵族,后自宋迁鲁,到孔子出生时,其家道已经衰落。他的父亲叫叔梁纥,曾做过陬地的长官。孔子出生不久父亲即去世,因此孔子是由他的寡母抚养成人的。孔子母亲姓颜,名征在。因家贫,孔子从小便不得不经常干些杂活来赡养母亲,曾做过委吏、司职吏之类的小官。这使他得以广泛接触社会下层,并学会多种技艺。 -
元曲三百首精选芳园 编元曲原本来自所谓的“蕃曲”、“胡乐”,起初在民间流传,被称为“街市小令”或“村坊小调”。它是金元时期在北方歌谣俗曲的基础上发展起来的新诗歌形式。它成长繁荣的环境是金元时期的城镇,作者大多是中下层文人和民间艺人,演唱者大多是勾栏里的歌伎。元曲有严密的格律定式,每一曲牌的句式、字数、平仄等都有固定的格式要求。元曲包括两类文体:一是小令、带过曲和套数的散曲;二是由套数组成的曲文,间杂以宾白和科范,专为舞台上演出的杂剧。“散曲”是和“剧曲”相对存在的。剧曲是用于表演的剧本,写各种角色的唱词、道白、动作等;散曲则只是用作清唱的歌词。从形式上看,散曲和词很相近,不过在语言上要比词更通俗活泼;格律的要求也更自由。散曲从体式分有“小令”和“散套”两类。小令体制短小,通常只是一支独立的曲子(少数包含二三支曲子)。散套则由多支曲子组成,要求始终用一个韵。散曲比词更接近民歌。继唐诗、宋词之后的元曲有着它独特的艺术魅力:一方面,元曲在表达上体现出直截明快、意到言随的艺术特色,以满足感官、心理的直接需要为旨归,告别了诗词的苦吟与刻意。另一方面,元代社会使读书人位于“七娼八医九儒十丐”的地位,政治专权,社会黑暗,因而使元曲锋芒直指社会弊端,透出反抗的情绪。元曲中描写爱情的作品也比历代诗词来得泼辣、大胆、直露、谐谑、尖巧,这些都使元曲永葆其艺术魅力。
