国学著作
-
集外集季羡林 著《集外集》,包括《千禧文存》和《新纪元文存》两个集子。原均由新世界出版社出版,收录了作者在2000 年和2001 年所写的除了《龟兹焉耆佛教史》以外的散文、杂文和序跋。 -
朗润集季羡林 著《朗润集》,包括《朗润集》和《燕南集》两个集子。《朗润集》1981 年3 月由上海文艺出版社出版,收新中国成立后所写的部分散文。《燕南集》收《朗润集》出版后至1985 年写的散文。有几篇是《朗润集》出版前写的,因为没有入过集,也补收在《燕南集》中。 -
元认知策略与二语阅读瞿莉莉本书以元认知策略与二语阅读的关系为视角,探究中国英语专业学生的阅读元认知策略使用现状以及元认知策略对其英语阅读的潜在作用。在理论方面,本书通过阅读元认知策略研究模式的构建以及研究方法的创新为该研究领域的理论发展提供有价值的信息;在实践方面,本书的主要研究结果,例如元认知策略对于培养自主的二语阅读者的作用、高水平阅读者的策略使用偏好、将元认知策略培训融入常规语言教学的必要性及途径,将为二语阅读教学提供有益启示。 -
新生集季羡林 著《新生集》,曾以《病榻杂记》为书名出版,收录作者自2001 年特别是自2003 年住院后撰写的多篇文章。书中有他的人生各阶段的回忆录,也有一些回忆父母、老师和亲友的文章。 -
基于网络书面实时交流的大学英语口语拓展教学研究郑佩芸本书以作者的博士论文为基础,从理论和实证研究两个维度探讨了网络书面实时交流作为大学英语口语教学补充手段的可行性和有效性。主要内容包括:绪论、网络书面实时交流促进语言能力发展的理论基础、网络书面实时交流与语言能力发展的相关研究等。 -
汉英语言及文化对比研究安晓宇《汉英语言及文化对比研究》整体分三个部分对汉英语言及文化进行了对比研究。**章和第二章为理论部分,概括性地对语言与文化的相关知识,以及汉英语言及文化对比的理论依据进行了说明。第三章和第四章重点针对的是汉英语言对比,具体从语言构成层面和修辞层面两个角度探讨了汉英语言对比研究。第五章和第六章注重的是汉英文化对比,分别从宗教文化、动植物文化、数字文化和交际文化几个方面阐述了汉英文化对比研究。 -
目标文化视角余苏凌《目标文化视角:英美译者英译汉诗之形式及意象研究(1870-1962)》采用定性分析和定量分析相结合的方法,对维多利亚后期至冷战前期之间英美两国汉诗英译的形式和意象翻译对策展开历时性研究。通过细致的文本分析和统计数据分析,归纳在其中的四个主要历史阶段中,译者的诗形选择和意象处理之阶段性共同特点及其与目标国主流诗学的联系,并对汉诗英译中涉及诗形和意象的一些重要问题进行探讨。《目标文化视角:英美译者英译汉诗之形式及意象研究(1870-1962)》中分析了运用各种英语诗体翻译汉语杂言诗、四言诗、五言诗、七言诗、宋词等的优缺点,剖析了译者对汉诗叠词、叠章、对仗、韵式、节奏、建筑构型等形式特点的忽视或刻意模拟,解读了译者对汉诗中人物意象、器物意象、地点意象、比喻意象、典故意象等的删除、保留或置换,明确了各阶段英美主流诗学对汉诗英译主题和策略的影响,总结了《目标文化视角:英美译者英译汉诗之形式及意象研究(1870-1962)》研究成果对中国文学作品对外传播的借鉴意义。 -
跨文化视野下的英汉翻译教学研究安晓宇《跨文化视野下的英汉翻译教学研究》以跨文化视角为出发点对英汉翻泽教学进行研究,既阐述了翻译、交际、跨文化交际等相关理论,同时对跨文化交际与英汉翻译教学进行了有机的融合,又对不同文化的翻译教学进行了全面探究,如自然、植物、动物、数字、颜色、修辞、习语、人名、地名、服饰、饮食、居住等文化的翻译教学。《跨文化视野下的英汉翻译教学研究》一方面可以对英语翻译教师的教学提供指导,另一方面可以作为翻译研究者进行研究的参照。 -
学习共同体视角下英语学习者思辨素养发展研究阮全友本书主要内容包括:思辨素养研究的回顾;学习共同体研究的回顾;学习共同体视角的英语学习者思辨素养培养;本研究的基本设计;前期先导研究报告;正式行动研究报告;学习共同体视角下思辨素养培养理论的拓展8章。 -
因梦集季羡林 著《因梦集》,包括《因梦集》和《小山集》两个集子。20 世纪30 年代,作者曾应约准备编一本散文集,命题《因梦集》,因故未果。后来作者特意将新中国成立前的作品纂为一集,仍以因梦冠名。《小山集》收录作者从1991年至1994 年所写的散文。
