国学著作
-
华东外语论坛 第10辑叶兴国,吴建平暂缺简介... -
应用翻译研究方梦之从1986年到2015,《上海翻译》(原名《上海科技翻译》,2005年改现名)承载着翻译研究之重,从呱呱坠地到而立之年,历经我国译学研究引进吸收、踯躅观望、创建学科、自主研发的各阶段,反映和记录了近30年国内外翻译研究发展的历程。30年间,《上海翻译》共发文2300余篇(不计会讯、书讯、编者按等),其中20世纪末15年1125篇,新世纪15年1245篇。作为纪念《上海翻译》创刊30年活动的项目之一,编者本着代表性、开创性、影响力等原则,着眼于理论演进、范式转换、方法变革、实践应用、人才培养等期刊的心魂要点,选文百篇,作者达百人,体现该刊的学术定位和办刊宗旨——探讨译道,切磋技艺;聚焦应用,引领实践;倡导争鸣,助推教研;修辞立诚,广纳雅言;把握学术方向,繁荣翻译事业。 -
信息技术环境下的差异教学研究袁磊本书共分九章,围绕小学英语差异教学的理论与实践展开,重点研究在信息技术环境下的差异教学的具体模式与方法。具体内容包括:差异教学概述、小学英语差异教学的理论基础、小学英语差异教学的前端分析、小学英语差异教学的特征、小学英语听说交际教学语境创设和过程创设、小学英语差异教学的模式、小学英语课堂管理的策略、差异教学中的家校交流、差异中的教学管理者。本书提供了完整的差异教学模式和实施的具体案例分析,为小学英语教学提供了有力的参考与借鉴。 -
翻译硕士(MTI)教学论坛李照国《翻译硕士(MTI)教学论坛》包含27篇翻译硕士教育方面的文章,分为四个栏目:“翻译理论与实践研究”、“MTI教学研究”、“翻译实践探讨”和“翻译考试研究”。其中不少文章是名家名作,注重理论与实践的有机结合;也有后起之秀的佳作,它们主要源于教学实践,探索应用型翻译硕士课程的教学理念、教学方法和教学模式以及翻译硕士培养途径等。《翻译硕士(MTI)教学论坛》富有创新,具有重要的应用价值,可为同行学者提供参考,也可作为翻译硕士生的学习资料。 -
善良与包容冯金生陆先生的作品阐释了犹太人与中国入关系的一个特殊时期,并且揭示了以中两国友好之源。那些在19世纪晚期至20世纪上半叶定居在中国的犹太人由于没有受到宗教信仰的歧视,得以积极地融入中国的经济、文化活动以及社区生活中,并且与之成为一体。就在世界的另一些地方,犹太人不断遭受着屠杀及反犹主义迫害的同时,中国,向犹太人提供了一个避难所。历经多年,犹太人在如哈尔滨、上海一些城市的存在,使得犹太人与中国人民之间建立起了紧密的纽带。这一纽带力证了历史,也力证了那一独特的共存关系。 -
基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究陈琳《基于语料库的说书套语英译研究 以杨、霍译本为例》以《红楼梦》说书套语为分析对象,以杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本为例,根据两组《红楼梦》说书套语平行语料库,结合叙事学、文体学、翻译学、系统功能语言学等相关理论,采用定性与定量相结合、多元视角相补充的研究方法,探讨原著章回套语、分述套语、呼语套语、诗赞套语等四大类套语译出率、英译方法、概念意义、及物性特征、未译缘由等,多角度透视了两个译本的叙述风格及原著拟书场叙述风格在译本中再现的得失。《基于语料库的说书套语英译研究 以杨、霍译本为例》有效拓展了《红楼梦》英译叙事研究的领域。 -
少年中国说梁启超 著;冯慧娟 编《少年中国说》精选了梁启超先生在政论、文论、讲演和诗词等方面具代表性的一些作品。可以说每篇文章都展现了梁启超先生独特而汪洋恣肆的文笔和激扬而与时俱进的思想,具有高的知识性和可读性。 -
学论经纬刘援《学论经纬 中国外语创刊十周年文集》中提到的《中国外语》响亮地、清楚地告示我国外语界,它不是某个高校的机关刊物或研究刊物,也不是只局限于文学,或教学法,或语言学,或翻译的专刊,而是专事报道与我国高校发展有关外语政策、学科发展、学术璎论、科研和教学的方方面面。作为教育部所辖单位领导的刊物,它要站得高,看得远,面向全国,面向世界。 -
翻译质量评估模式研究何三宁翻译质量评估(Translation Quality Assessment,缩略语为TQA)是一个大的研究课题,也是众学者孜孜以求的目标。翻译学研究的领域很广泛,有理论也有实践,翻译实践研究归根结底服务于翻译质量,翻译质量是翻译实践的关键与归宿,翻译质量评估理所当然是译学研究的重大课题。或许会有人问,怎样的译文才算是“优”或“劣”呢?毋容置疑,客观地讲译文存在着质量的优劣问题。我们认为,译文是一种产品,存在“优”与“劣”是大家公认的事实,加之出自不同的译者之手,其差异性是难免的。在此前提下,又会引出另一个问题,译文能否进行检验呢?既然译文属于一种产品,理论上讲是可以检验的,但由于译文形成的复杂性和多样性,检验和评价译文并非易事,这就需要进行深入的研究和探讨,这也是本课题展开研究的目的所在。 -
中国文体学研究第二辑吴承学,何诗海 编《中国文体学研究第二辑:古代文学的文体选择与记忆》为“中山大学中国文体学研究中心”主编的中国文体学研究第二辑,本辑以“古代文学的文体选择与记忆”为主题,收入精心挑选的与中国古代文学文体学相关的研究论文三十余篇,这些论文涵盖了从先秦、汉魏以及唐宋明清直至民国的各个时段,对辞赋、小说、墓志铭、新乐府等各类文体流变的讨论,体现了这个领域学术研究的*新成果和水准,具有重要学术价值。
