国学著作
-
中国大学英语课堂小组互动模式研究寇金南《中国大学英语课堂小组互动模式研究》分为七部分。第一章为绪论,首先从总体上阐述研究背景、现状和不足。第二章为研究概述,从互动认知理论和社会文化理论两个视角系统回顾相关理论和研究。第三章为研究设计与实施。第四章研究课堂小组互动的模式及其特征。第五章研究调查任务类型对小组互动模式的影响。第六章研究调查互动模式对二语学习具有怎样的影响。第七章为小结。 -
跨文化交际文化过程论初探翁立平《跨文化交际文化过程论初探(英文版)》对已有跨文化交际理论模式进行综述评价,指出已有理论过于关注稳定有序的文化特征,是一种被动消极的理论模式,进而提出跨文化交际文化过程论这一动态和主动的理论模式,通过两项检测和一项案例对其进行论证。《跨文化交际文化过程论初探(英文版)》引证繁富,有破有立,多角度对该理论进行实证研究,具有一定的理论尝试和实践意义,适合专业人士阅读。 -
基于功能对等的商标词翻译研究孙美玮《基于功能对等的商标词翻译研究》以尤金·奈达的“功能对等”理论作为商标翻译必须遵循的基本原则。尤金·奈达是西方翻译理论界的代表,他的“功能对等”理论对翻译研究有着重大影响及指导意义。他认为,翻译是在译入语中用切近、自然的对等语再现原语的信息。《基于功能对等的商标词翻译研究》在“功能对等”理论指导及大量英汉商标实例分析的基础上,总结出以下几种常用的基本翻译方法:(1)音译;(2)直译;(3)直译和音译相结合;(4)调整法。在商标翻译实践中,译者应灵活运用这些翻译方法,以期用切近、自然的对等语再现原始商标的信息,引起消费者的有益联想,激发他们的购买欲望。 -
口译质量评估欧阳倩华《口译质量评估:功能语言学新途径(英文版)》以系统功能语法对语言意义的分析为基本框架,与口译用户期待研究所总结的主要评估标准相结合,从准确性、恰当性和连贯性三个方面建构一个口译意义传递质量评估模型,并将所建模型应用于评估学生的英汉交替传译语料,以验证其适用性,并具体展示模型的使用步骤。 -
需求分析与课程设计罗兰#N/A -
外语教与学的理念和方法张允《外语教与学的理念和方法》分“理念篇”和“方法篇”两部分共8章内容,对外语教与学的理论基础、我国外语教学中存在的突出问题、关于外语测试改革的探讨、口语训练的有效途径、写作中的语言形式和意义表达、通过“回译”聚焦外语知识缺口的弥补办法、戏剧写作对外语学习与创新能力的培养、项目型外语讲授和学习的外语产出能力综合培养等问题作了深入研究,颇具实践指导意义。 -
高中英语教学设计与评析卢健暂缺简介... -
孙子兵法三十六计暂缺作者暂缺简介... -
励耘家书陈智超 注名人的家书是领会家学非常好的门径,像《曾国藩家书》;而著名学者的家书,在端正品行之外往往还有性情、知性上的培养,是闲暇时非常好的消遣读物。最近新出的《励耘家书》,即史学家陈垣与子侄的书信三百余通,就是本值得一读的小书。《励耘家书》收录的往来书信,从1927到1966年,时间跨度近四十年;其中尤其以陈垣与长子陈乐素(1902—1990,历史学家)、幼子陈约(1909—1999,书法家)的往来信函多,分别有一二百通,篇幅占了全书的十分之九。这两组家书除了谈及家事,更多的是有关读书、治学、修身、做人的亲切指导,有很高的阅读价值,从中可以切实领会到前辈学人立身行事的品格节操,还可见到所谓“家学”的真实内涵。陈垣常在家书中指点为人、为师、为学的道理,如在给陈乐素的信中说:“身体疲劳,应以心理调节之。凡遇苦境,皆须作为一种练习,欣然接受,不可无此修养也。不然,血肉之躯何能抵敌种种苦患耶?”又说:“初教书,先要站得稳,无问题,乃安心。要学生有精神、生趣味为要。凡说学生懒学生闹者,必教者不得法之过也。” -
人间词话注释王国维 著;文轩 注《人间词话》是著名国学大师王国维所著的一部文学批评著作。是作者接受了西洋美学思想之洗礼后,以崭新的眼光对中国旧文学所作的评论。在旧日诗词论著中,称得上一部屈指可数的作品。王国维的《人间词话》是晚清以来最有影响的著作之一。《人间词话注释》详细解读了王国维关于文学批评的著述中为人称道的一部作品。注释作者文轩尝试将一些西方思想中的重要概念融入中国传统的文学批评中,对许多词篇进行解读,对词人进行评述,提出许多新颖而深刻的见解,使“意境”一说初具理论体系轮廓,影响很是深远。
