国学著作
-
中国外语教育文秋芳 副梁茂成《中国外语教育》(季刊)是教育部国家重点文科研究基地北京外国语大学中国外语教育研究中心创办的外语教育专业学术期刊,由外语教学与研究出版社协办。本刊主要栏目包括:“热点聚集”、“外语教学”(外语教学、外语教师、外语课程与教学资源、外语教育政策及理论等方面的研究)、“外语学习” (外语学习与外语学习者的研究)、“外语评测”、“书评”、“学术动态”等栏目。每年4期,16开。本刊以理论联系实际、学术性与应用性兼容、科学性与社 会性并重为办刊宗旨,鼓励研究者以教师所关注的问题为研究重点,支持一线教师开展具有个性的研究,是我国外语教育研究者进行学术交流的专业平台。本刊已列入中文社会科学引文索引(CSSCI)来源集刊目录、《中国学术期刊网络出版总库》及CNKI系列数据库。 -
学习词典学探索王仁强《学习词典学探索:第二届词典学与二语教学国际研讨会论文集》为中国辞书学会双语词典专业委员会举办的“第二届词典学与二语教学国际研讨会”会议论文选集,收录论文26篇,按主题分为4部分:第一部分学习词典释义配例研究;第二部分学习词典与二语学习研究;第三部分语言学与学习词典编纂研究;第四部分汉语学习词典词类标注研究。 -
面向大学英语教学的通用计算机作文评分和反馈方法研究葛诗利 著《外教社博学文库:面向大学英语教学的通用计算机作文评分和反馈方法研究》系统梳理了国内外计算机自动作文评分和反馈领域的相关研究,并以大学英语作文作为样本,抽取词汇和短语等文本特征,构建了通用型自动评分和反馈模型。评测结果表明,该模型具有较好的评分与反馈效果,有助于解决我国大学英语写作教学所面临的评阅难题。《外教社博学文库:面向大学英语教学的通用计算机作文评分和反馈方法研究》最后分析了通用评分和反馈模型的局限性以及进一步研究的方向,对大学英语写作的教学和测试具有较好的参考价值。 -
普陀山大辞典普陀山风景管理委员会普陀山久享“海天佛国”、“玻璃世界”之盛誉,山中梵宇林立,风貌绝佳,历来是佛子参学、游人观光的必到之处。本书充分展示了“普陀山”千年佛图、历史文化、佛教等诸方面的变化,承继过去,传承未来。 -
道德经(春秋)老子“国学”是中华民族的瑰宝,是从古至今无数代人智慧与汗水的结晶,经受历史的锤炼打磨与自然的甄选淘汰,受无数世人所瞩目与敬仰。《道德经》又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部*作,为其时诸子所共仰,是春秋时期的老子(即李耳)所作的远古语录体。 -
英语写作语言表现的测量及测量指标的研究陈慧媛 著陈慧媛编*的《英语写作语言表现的测量及测量 指标的研究》旨在对英语写作语言表现的测量指标及 指标体系进行理论与实验相结合的系列探讨和检验。本书在综合现有文献后遴选和设计了66项能体现学习 者英语写作语言中表现不同维度特征的指标,并进行 了较大规模的写作实验和多角度的统计分析。实验和 分析结果验证了测量指标的类别属性,发现了指标对 学习者英语写作的能测性、区分性和规律性。之后还 探讨了测量指标在揭示评分教师的评分倾向及描述第 二语言写作能力方面所具有的特殊功能。本书是一本 具有一定理论性、体系性、方法参照性的测量量表参 考书籍。本书可供应用语言学等相关领域中对较为客观的 测量方法感兴趣的研究者和学习者参考使用。 -
王邦直与《律吕正声》王守伦,吴明 等 著《王邦直与》,王守伦、吴明等著。王邦直,山东即墨县人。明嘉靖年间,以岁贡出任盐山县丞,后归里积二十年著成《律吕正声》六十卷,是乐类书籍巨著。王邦直的《律吕正声》涉及到音乐、天文历法、数学、政治、历史、文学艺术等诸多内容,在当时被推崇备至,在后世也产生了一定影响,在中国古代音乐史与文化史上都占有较重要的位置。 -
孔子传钱穆 著孔子为中国历史上大圣人。《钱穆先生著作系列:孔子传(简体大字版)》综合司马迁以下各家考订所得,重为孔子作传。大宗旨,乃在阐扬孔子教育事业之博大精深,而政治事业实乃其以学以教之当境实践之一部分。《钱穆先生著作系列:孔子传(简体大字版)》提要钩玄,折衷群言,而以《论语》为中心大本。其间取舍从违,实不专为讨论孔子之一生,乃为研究中国五千年文化传统一部人人必读书。 -
民国诗歌史著集成-第5册陈引驰,周兴陆 编《民国诗歌史著集成(第5册 梁启超中国之美文及其历史刘麟生中国诗词概论王玉章中国诗史讲义)》包括《中国之美文及其历史》《中国诗词概论》《中国诗史讲义》三部分。《中国之美文及其历史》一册,为梁启超撰写未就的书稿,各章所辑内容都依原稿而止。《中国诗词概论》旨在“客观的评价”中国旧体诗,保留其优点,补救其缺陷。《中国诗史讲义》全书共八章,分章论述周以前、周、汉魏晋南北朝、唐五代至宋代,各个时期的重要诗篇及诗学*作。 -
篇章英译理论与实践赵秀芳,田园《篇章英译理论与实践》分为理论篇与实践篇。理论篇从四方面进行讨论:一章重点讨论篇章翻译中译者的意识,如整体意识与信息意识、风格意识与审美意识、文化意识与中国传统文化传播意识;二章从整体篇章入手,讨论翻译中词义的选择,如区分指称、言内和语用意义,注重一词多义和一义多词,意随境生、合理选词等;三章从整体视角探讨篇章翻译中句子的处理;四章回到整体,讨论篇章翻译中的“和谐”之美。实践篇选取中国历史、中国文化、中国经济社会及中国典籍四个方面的代表性文章供读者阅读欣赏和练习。
