国学著作
-
日语格助词的偏误研究于康,林璋,张佩霞,高永茂,吕芳 等暂缺简介... -
林肯传(美)戴尔·卡耐基暂缺简介... -
跨文化视野下中西经典文学翻译研究白晶,姜丽斐,付颖文学翻译活动是一种重要的跨文化传播现象,所有社会的发展都离不开借鉴域外文化的成果。而进行这种成果交换的有力的媒介就是翻译。回顾中国数千年的社会发展变迁史,可以看到文学翻译活动已经影响渗透到其文化的各个方面。离开了这些文学翻译活动,我们就很难真正写出一部完整的中国社会文化文学史,也无法梳理清楚数千年来的中外文化与文学交流史。《跨文化视野下中西经典文学翻译研究》分八章对跨文化视野下的中西经典文学翻译这一主题进行阐述。首先,第一章从宏观的角度对中西翻译思想、理论的演变轨迹进行梳理,并且对中西方翻译的未来进行展望。第二、三章主要突出了文学翻译的类型、审美等方面,不仅分析了文学翻译方面。更加阐述了文学翻译的译者的艺术风格。第四、五章以跨文化为主旋律。分析多维与跨文化传播视角下的中西方文学翻译的属性与功能等多个方面。第六、七章以中国文学翻译的代表人物——林纾、张爱玲为主题。对林纾与张爱玲的文学作品以及文学翻译思想进行研究与探索。第八章为全书的最后一个章节,主要写了中西方的文学史上的文学巨匠以及他们的翻译经典作品的赏析。中西方经典文学翻译的发展是人类文明发展史上一个具有共性的文化交际行为。一个与译入语民族、社会、政治、文学、意识形态、诗学观念等都有着密切关系的文化交往行为。不仅探索其共同的发展规律,而且还把它们作为两个各具特色、各自独立发展的文化文学交流活动融合到了一起,互相关照,互证互识。 -
互联网+时代英语自主学习与课堂教学的整合模式探究李晓朋暂缺简介... -
战国策笺证(西汉)刘向,集录,范祥雍,笺证,范邦瑾 ... 校《战国策》主要记载战国时期纵横家言论,西汉时刘向整理成书。该书为国别体史书,共三十三篇,其中齐六篇,秦五篇,楚、赵、魏各四篇,韩、燕各三篇,宋、卫以及西周与东周各一篇。《战国策》记述生动,是研究战国历史的重要文献。本次整理,以清嘉庆间黄氏士礼居覆刊宋姚氏本为底本,以用崇文书局翻刻黄本、《四部丛刊》影元本等本参校,列高诱、姚宏、鲍彪、吴师道等历代名家校注并属笺证。 -
国家社科基金后期资助项目孙国祥随着社会的发展,贪污贿赂犯罪变得复杂多样,并成为实务中疑难问题*多、*难以把握的一类犯罪。本书在梳理贪污贿赂犯罪刑法规范适用中相关理论与实务问题的基础上,介绍了贪污贿赂犯罪立法源流和理论研究的*新进展情况,并通过对贪污贿赂犯罪的刑法规范和司法解释的理论解读,以及对大量典型案例定罪量刑的剖析,为相关疑难问题的解决提供妥当的操作方案并进行理论证成。 -
新加坡英语闽南语借词汇释梁丽娜,杨德权暂缺简介... -
罗素文集(英)伯特兰·罗素 著本书是罗素对其伦理学和政治学立场最终的完整论述。世人批评罗素过分理性,在其哲学观里没有给人类的种种激情留下任何余地。而罗素希望对一些批评者做出回应,他自称本书的写作目的有两个:首先是阐释一种非教条的伦理,其次是把这种伦理应用于形形色色的当代政治问题之中。因此在一定意义上,本书的目标可以视为重塑其公众形象。书中批判了传统的教条主义伦理学,论述了伦理学的各种重大理论问题。 -
文学翻译赵友斌暂缺简介... -
孟子张庆利孟子名轲,战国时期伟大的思想家、政治家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”。孟子主张法先王、行仁政;学说上,推崇孔子,反对杨朱、墨翟。他主张仁政,提出“民贵君轻”的民本思想,游历于齐、宋、滕、魏、鲁等诸国,效法孔子推行自己的政治主张,前后历时二十多年。《孟子/国学掌上诵读本(第2辑)》是儒家原始经典之一,是了解孟子哲学、政治、教育、伦理、文化主张及其学说的直接、可靠的资料。
