国学著作
-
成功锦囊之生存之道李艳冰 著人类可以从狼身上学到这样的精神;一是目标精神,即在行动之前锁定明确的目标;二是对团队工作充满热情,能够全身心的投入工作中去;三室坚定的执行能力,即看准目标行动;四是忠于团队,把团队的事情当做自己的事情;五是能将个人融入团队能够和团队其他成员打成一片;六是为团队尽职尽责,即具备较强的团队责任感;七是懂得团队协作,能够与队友密切配合,达成团队目标;八是能够与团队成员有效沟通,做到信息交流顺畅。本书所讲述的是,在现今竞争激烈的社会环境中,像狼一-样抱团组成团队,不畏困难,迎难而上,提升自我,创造卓越人生的智慧与方法。 -
英语多维阅读李华田,武月琴 著本教材基于通识教育英文阅读课程,融合多种教育内涵,包括12个单元,每个单元主要包括三个模块:阅读理论与策略解读、同步阅读实践、阅读与欣赏。“英语创意阅读”这门课程由学生综合素质课程历经十年建设发展而逐步完善,实践性强,本教材的编写层次分明,重点突出,该书的使用有助于帮助培养学生有效思考、交流思想、正确判断和价值辨别等能力。 -
维摩经玄疏[隋] 智顗撰,王新水点 校《维摩经玄疏》六卷,隋智顗晚年应晋王杨广之请而撰,系对鸠摩罗什所译《维摩诘所说经》要旨大义的深入阐发。本书以天台宗五重玄义为理论框架,反复宣示《维摩诘所说经》的玄妙与不可思议,深刻揭示了该经不思议解脱的思想奥义。本书与智顗所撰《维摩经文疏》,共称天台宗《维摩诘所说经》注疏之双璧。此次整理,以《大正藏》本为底本,以新文丰出版公司《卐续藏经》本和湛然寺《天台藏》本为校本,加以分段、标点和校勘。借此一书,既可领会《维摩诘所说经》的核心义理,也能为悟入天台教观提供重要参考。 -
新世界交互英语陈家旭,庄智象 编“新世界交互英语(第二版)”系列教材正确把握我国新时代高等教育的总要求,服务于国家战略和人才培养的总体目标,从立德树人的高度甄选素材、设计教学,体现大学英语教学的本质和特征,培育能够参与国际合作与竞争的跨语言、跨文化人才,厚植家国情怀,实现与国家、社会、学校、个人发展需求无缝对接的教学目标。系列教材分为“视听说”和“读写译”两个子系列。 -
2018中国外语教育年度报告王文斌,徐浩 著,王文斌,徐浩 编随着中国外语教育事业的迅速发展,外语教育界每年都有许多事件发生,它们从不同角度影响着我国的国家外语能力与公民外语素质的提高。本系列报告自2011年起,每年对我国外语教育各个领域的重要事件、活动和发展进行了全面、系统的梳理、简述和总结,以期定期记录我国外语教育的发展过程,全景展现外语教育现状。《2018中国外语教育年度报告》共有五章,第一章为总报告,第二至第五章分别报告了2018年我国高等外语教育教学、基础外语教育教学、外语教师教育与发展和信息技术与外语教育教学的发展状况,涉及多个外语语种和不同的外语教育层次,真实、实时地记录我国外语教育在2018年的发展和变迁。 -
什么是伦理推理[美] Richard Paul,[美] Linda Elder 著,谢雅姝 译,王晓红 校《什么是伦理推理》为思想者指南系列丛书(中文版)中的一本,属于其中的大众篇,主要介绍并阐述伦理推理的概念、要素、特点、方法等,让读者学习并掌握伦理性推理,从而使自己能够辨明是非,让自己的生活和工作更有道德力量。 -
英语测试理论与实践赵永生,巫奕君 编本书由两部分组成。第一部分是语言测试的基本理论。第二部分是大学英语四级考试真题及其解析。希望本书能够帮助学生了解测试与评估,培养他们对测试和评估的正确态度,增强学习效能和考试自信心,帮助他们正确处理考试与日常学习的关系,进而能够立足课堂和教材,抓好课程学习,为应对各种各样的考试及将来的学习或工作奠定坚实的知识和能力基础。 -
翻译、改编与读者接受陈德鸿 著承载着作者过去二十年来对翻译与阅读理论之间关系的思考。由于阅读理论与接受理论密不可分,所以在分析中国读者怎样阅读外国小说中译本的时候,作者也是在描绘翻译小说在中国的接受史。书里着重分析了从十九世纪中叶到二十世纪末之间出现的多个译本,因而在某种程度上它也是中国现代翻译小说接受史的剪影。不过,它与一般翻译史的不同之处,在于其内容还涵盖了多种翻译变体,如自由译、改编、撮译、重写和抄译。 -
基于语料库的莫言小说译本风格研究宋庆伟 著《基于语料库的莫言小说译本风格研究》从莫言小说汉英平行语料库的建设入手,将平行语料库和对比语料库方法结合起来,从词汇、搭配和句法三个层面对莫言小说英译本进行了多维度的实证考察。词汇层面主要分析了词汇变化性、平均词长、词汇密度与文本信息密度、词类分布以及词表和关键词等变量。词汇特征的研究结果对显化、隐化和简化等翻译共性特征构成质疑,研究发现上述共性是相对的,并具有局部特征。搭配特征体现为简化、常规化与超常规化并存,但以简化和常规化为主,超常规化为辅。另外从平均句长和平均段长、汉译英句对应比例、物主代词以及被动式的频率和语义韵四个方面考察了翻译文本的句法特征。同时,通过对英汉文本的定性观察分析了译本的翻译特色、方法和策略,并对译本翻译中的成就和不足进行了商榷总结。籍此,研究实现了定性观察和定量分析的有机结合,两种方法相互呼应、互补解释,使译本风格研究既不失科学严谨,又兼顾了艺术性,使研究结论更具科学性、全面性和阐释力。结论部分总结了研究的主要观点以及理论、方法与实践上的创新意义。研究发现,虽然葛浩文译文中存在些许瑕疵,但其译本所具有的鲜明个性特征和其采取的翻译策略和方法以及取得的传播效果对中国文化外译具有很强的借鉴意义。理论上,本研究将语料库研究方法和描写翻译学有机结合起来,初步提出了兼顾原文和译本风格的研究模式,使研究更加系统化、科学化。 -
朱熹教育思想研究姜春颖,赵亮 著朱熹的学术思想,在元、明、清三代一直是封建统治阶级的官方哲学,当时的学子,不远千里,以能够聆听朱熹的讲座为荣,这标志着封建社会意识形态更趋完备。他著的书被元、明、清定为开科取士的必读之书,他的哲学观点影响我国封建社会长达六七百年,迄今仍对中国传统优良文化的发展起到承前启后的作用。如果说孔子是中国早期儒学的代表,那么朱熹则是中国后期儒学的集大成者,他不但是一位著名的道德哲学家,也是一位著名的道德教育家,其道德教育思想对后世产生了很大影响。《朱熹教育思想研究/教育薪火书系·第一辑》是“教育薪火书系”中的一册,旨在研究朱熹的教育思想。
