文学评论与研究
-
文学审美特征论童庆炳著《文学审美特征论》的论文分别发表于《文学评论》、《文艺理论研究》、《北京社会科学》、《北京师范大学学报》、《名作欣赏》等刊物。所收人的文章都国围绕着“文学审美特性”这个主题,与此主题无关的其它论文都未收入。论集可分为五部分:第一部分共3篇,是对于文学审美特征论的总体理解;第二部分共7篇,是运用文学审美特征的观点,来阐释现实主义问题;典型问题、真实性问题、文学语言问题。内容形式问题等;第三部分共4篇,是对文艺创作中审美心理的研究;第四部分共5篇,是对文艺鉴赏中审美心理问题的讨论;第五部分共2篇,这是关于文学审美特征问题的学术背景问题的介绍。
-
哈姆莱特 罗密欧与朱丽叶(英)莎士比亚(W.Shadespeare)著;朱生豪译《哈姆莱特》是莎士比亚著名的“四大悲剧”之首,它写于1601年。从形式上看,这是一部复仇的悲剧:丹麦王子哈姆莱特的父亲被叔父克劳狄斯害死,叔父不但篡夺了王位,还娶王后为妻,哈姆莱特见到了父王鬼魂,得知事实真相,他立誓复仇,最后同敌手同归于尽。复仇悲剧在罗马时代就很盛行,莎士比亚则对这一题材进行了人文主义的改造,在他的笔下,哈姆莱特具有了人文主义的精神,他从个人的不幸,联想到整个社会,他发现“这是一个颠倒混乱的时代”,决定担负起“重整乾坤的责任”,他超越了狭隘的家族复仇,具有了变革社会的使命意识,这是人文主义者最可宝贵的品质。哈姆莱特复仇的结果是与敌手同归于尽,在最后一场,景象是何等的惨烈:哈姆莱特、克劳狄斯、王后以及雷欧提斯一个个都倒下了,陈尸满地,加上被哈姆莱特误杀的大臣波洛涅斯、波洛涅斯落水而死的女儿奥菲利娅、被哈姆莱特借英王之手所杀的廷臣罗森格兰兹和吉尔登斯吞,剧情中有8人死亡,如果再加上剧情开始前死去的老哈姆莱特,就是9人死于非命。其中5人死于毒药(毒剑和毒酒)。“毒药”是贯穿全剧的中心意象,毒药在毁灭着一切,它不但杀死了受害者,也杀死了阴谋家,还祸及无辜者。毒药是邪恶的象征。面对着充满罪恶的丹麦宫廷,孤立无援的哈姆莱特有过犹豫和动摇:“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在奋斗中扫清那一切,这两种行为,哪一种更高贵?”但他终于克服了对死亡的恐惧,对邪恶勇敢地发出了最后的一击,他最后被恶毁灭了,但是他用自己的行动昭告了世人,人文主义的精神和理想散发出灿烂的光辉,也使这部作品具有鲜明的批判意义。《哈姆莱特》以复仇为主要线索,情节丰富、紧张、曲折,矛盾的双方经过几个回合的交锋,相互试探,各有进退,到最后又不可避免地短兵相接,拼死一搏,令人惊心动魄。剧中穿插着哈姆莱特的6段独白,这时的哈姆莱特在沉思关于人生的种种问题,充满哲理,剧情的发展出现舒缓的间隙,使读者或观众得到喘息和思考的时机。本剧一开始,夜幕中鬼魂出现,制造了一种阴暗、沉重的悲剧气氛,这种气氛笼罩着全剧;不过剧中也出现了一些喜剧性的场面和喜剧性的人物,比如二幕一场中波洛涅斯训子,五幕一场中两个小丑的插科打诨,这些场面和人物调节了气氛,也把全剧的悲剧色彩反衬得更加浓烈。《哈姆莱特》不但具有深刻的历史内容,也具有强大的艺术魅力,四百年来始终吸引着众多的观众。《罗密欧与朱丽叶》写于1595年,早于《哈姆莱特》。罗密欧与朱丽叶是分属两个有世仇的家族,他们一见钟情,但由于家族间的仇恨,他们只能秘密结婚,由于偶然犯下的错误,他们错过私奔的良机,先后殉情自杀。这是一部爱情悲剧,不过它完成于莎士比亚的喜剧期,这时的莎士比亚对人生还满怀希望,他主要写作浪漫喜剧,描画出一幅幅快乐的人生图景。《罗密欧与朱丽叶》也带上了浪漫精神,它不像《哈姆莱特》那样悲愤沉郁。剧中一对青年恋人的死亡给了两个家族血的教训,他们幡然悔悟,消弭宿怨,言归于好。爱情的力量终究战胜了封建的偏见,这同莎士比亚“爱战胜一切”的喜剧精神总体上是一致的,反映了这一时期莎士比亚人文主义的理想。剧中特别使人感动的是两位主人公对爱情的坚贞:他们一旦相爱,就把自己的一切交给了对方,面对着封建的篱藩、家族的世仇、世俗的偏见,他们却毫无顾忌地冲破了这些似乎是不可逾越的障碍,走到了一起,他们的爱是那么大胆、那么热烈、那么真诚,他们不但以身相许,而且心心相印,罗密欧误认因药力而昏睡的朱丽叶已经死去,就拔剑自杀,醒后的朱丽叶也只能相随而去。这里有轻率和冒失,但这是一种纯粹的爱情,他们的爱情中没有任何世俗的考虑和自私的图谋,他们谱写了一曲流传千古的爱情颂歌。同爱情的蕴意联系在一起,《罗密欧与朱丽叶》始终以“光”为主导的意象。第二幕第二场罗密欧在花园中,朱丽叶在楼上凭窗而立,他们的对话是文学史上的著名篇章,罗密欧这样赞美朱丽叶:“那边窗子里亮起来的是什么光?那就是东方,朱丽叶就是太阳,起来吧,美丽的太阳!”“她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,正像灯光在朝阳下黯然失色一样;在天上的她的眼睛,会在太空中大放光明,使鸟儿们误认为黑夜已经过去而唱出它们的歌声。”这对恋人相互把对方比作“光”,比作星星、月亮、太阳,他们称自己的恋爱是“火星的闪烁”、“充满光明的欢宴的华堂”,把他们的婚姻比作瞬息即逝的“电光”。劳伦斯神父也把他们的恋情比作“枪膛里的火药”,“火和火药的亲吻”。除了这些明确的意象外,我们在剧中还可以看到日落、日出、流星、蜡烛、火炬等相关的意象,还有黑暗、云、雾、雨、夜等对立的意象,作为衬托“光”的背景。光是美丽的,它构成了一幅贯穿全剧的绚丽夺目的意象群,激发着读者的想像:但光又是那么迅速地消逝,这正如这对恋人美好而又短促的爱情。这毕竟只是一场从头至尾只有5天的爱情,它不可能牢固、坚实,它美丽、动人,如诗、如梦,轻盈而又短暂。《罗密欧与朱丽叶》没有莎士比亚后期的戏剧那么深刻的思想,但是它集中表现了青年莎士比亚对生活的敏感、对人类感情精细入微的洞悉和驾驭语言的辉煌才华,全剧就是一首诗,一对青春男女缠绵恋情是那么富有诗意,而且在其他剧中人物,甚至在老人的身上,我们也可以看到诗的意蕴。十九世纪英国著名浪漫诗人柯勒律治对此有一段精彩的也如同诗一般的分析:“读一读《罗密欧与朱丽叶》——一切是青春与春天;青春有着它种种的愚卉它种种的美德、它种种的急躁、轻率;春天有着它种种的芬芳、它种种的花卉、和它的无常;从戏的开始,在戏的进行中,以至到结尾都是这同一种感情。那些老年人,凯普莱特和蒙太古,也不是普通的老年人,他们具有一种渴望、一种热心、一种热情,是春天的效果;至于罗密欧,他的爱情的改变,他的突然的结婚,和他的冒失的死亡,这一切都是年轻的结果;而在朱丽叶,她的爱情全部充满夜莺的温柔与忧郁,全部充满玫瑰的艳丽、充满春的新鲜中甜蜜的一切,但是却以一声深长的叹息告终,像意大利傍晚的最后的微风。”
-
韩国研究西文、俄文文献目录陈华编译本书是《韩国研究丛书》资料编中的第三部著作。全书共收录了自1912年至1995年间国内外发表的有关西文、俄文对韩国的哲学、社会科学方面的研究论著2800余条,内容涉及历史、哲学、政治、经济、法律、文学、语言、教育等各个领域。
-
巴金经典巴金著;海波编选本书收入巴金先生的中篇小说《雾》、《憩园》、《第四病室》和长篇小说《寒夜》。
-
余秋雨的背影杨长勋著余秋雨,上海戏剧学院院长、教授,上海写作学会会长。本书分为“面向先哲的洗礼”、“寻找文化的灵魂”和“为余秋雨辩护”三个部分,论述了余秋雨的文学生涯。
-
章士钊全集章含之,白吉庵主编章士?认壬俏夜飞弦晃挥杏跋斓恼位疃液椭д摺=ü螅H沃醒胛氖费芯抗莞惫莩ぁ⒐莩こご?22年之久。《章士钊全集》10卷本近500万字,收录了他一生中的主要著作,内容极其丰富,包括了哲学、政治、经济、法律、教育、新闻以及文学艺术等不同领域、不同学科的文章,其中《柳文指要》是章士钊先生晚年的一部力作,也是他一生在学术上最重要的研究成果。章士钊(1881—1973)湖南长沙人,清末任上海《苏报》主编,辛亥革命后,曾任《民立报》主笔、北京大学教授、广东军政府秘书长、南北议和南方代表、段祺瑞政府司法总长等职,1933年起在上海从事律师职业,成为当时全国闻名的大律师,并任上海政法学院院长。建国后任政务院法制委员会委员等。著有《柳文指要》等。章士钊与陈独秀原是青年时代留学日本的知交,虽然在“五四”运动前后二人在政治主张、文学体裁等方面的观点出现分歧,但当1932年10月蒋介石当局制造的“陈独秀案”发生后,为维护正义,章士钊当即声明愿为陈进行义务辩护,当时人们称他是“古道可风”。1932年10月15日陈独秀被国民党政府逮捕,1933年4月14、15、20日江苏高等法院借江宁地方法院刑二庭对此案进行了三次公开审理。陈独秀等共同聘任“平京法律事务所”彭望邺、吴之屏及章士钊为辩护人,陈独秀也作了自我辩护。1933年4月26日作出判决,认定陈独秀“以危害民国为目的而组织团体,并以文学为叛国之宣传,实犯危害民国紧急治罪法第二条,第六条之规定,判处有期徒刑十三年,剥夺公权十五年。”陈独秀不服提出上诉,社会舆论继续抗议,国民党当局迫于舆论等压力,经国民党最高法院终审,改判陈独秀有期徒刑八年。1937年“七七事变’后,蒋介石被迫答应他在西安事变时关于“释放全国政治犯”的保证,于1939年8月21日下令释放陈独秀。章士钊的辩护词与陈独秀的自辩词在风格上有着鲜明的不同,后者侃侃而谈,直抒胸臆,嬉笑怒骂无拘无束,表现了一个政治奋斗者的锋芒锐气和蓬勃朝气。章士钊的辩护词,则依法论案,理智客观,,更具沉稳老辣之风,显示出一名大律师的风范。
-
罗密欧与朱丽叶=Romeo and Juliet莎士比亚莎士比亚是中国读者和观众都非常熟悉的一个名字。虽然这位世界著名的戏剧大师的名字已在19世纪中叶中国出版的书刊上出现,但是他的作品直到本世纪初才被介绍给中国的读者。1903年,英国作家兰姆兄妹的《莎士比亚戏剧故事集》第一次被译成中文,某中十个故事的文言译文被编成一个集子,题名为《解外奇谈》;次年,商务印书馆又出版了林纾翻译的同一本故事集的全译本,定名为《吟边燕语》。而直到1921年,莎士比亚的第一个剧本(《哈姆雷特》)才被田汉完整地译成中文。至今,他的全部剧作已为中国读者的所熟悉,每一个剧目起码有两个以上的
-
威尼斯商人=The Merchant of Venice莎士比亚莎士比亚是中国读者和观众都非常熟悉的一个名字。虽然这位世界著名的戏剧大师的名字已在19世纪中叶中国出版的书刊上出现,但是他的作品直到本世纪初才被介绍给中国的读者。1903年,英国作家兰姆兄妹的《莎士比亚戏剧故事集》第一次被译成中文,某中十个故事的文言译文被编成一个集子,题名为《解外奇谈》;次年,商务印书馆又出版了林纾翻译的同一本故事集的全译本,定名为《吟边燕语》。而直到1921年,莎士比亚的第一个剧本(《哈姆雷特》)才被田汉完整地译成中文。至今,他的全部剧作已为中国读者的所熟悉,每一个剧目起码有两个以上的中译本。70年代末以来,中国的莎学发展很快。1984年12月,中国莎士比亚研究合正式宣告成立,并在北京和上海组织了1986年和1994年两届莎士比亚戏剧节。许多大学的英文系和中文系都把莎士比亚戏剧列为专业必修或专业选修课。莎士比亚已成为深受中国广大读者喜爱的外国作家。曹禺先生在1984年为中国莎学会会刊《莎士比亚研究》所写的发刊词中的一段话极好地描述了莎士比亚在中国读者心目中的地位。
-
说水浒讲哲学《说水浒 讲哲学》编写组 编一百四十年前马克思就说过,“哲学把无产队级当做自己的物质武器,同样地,无产阶级也把哲学当做自己的精神武器”。从此以后,无产阶级的先锋队——共产党人就一直自觉地把马克思主义哲学作为自己思想和行动的理论基础。但是,要真正使辩证唯物主义为全体人民所掌握,成为人人都能自觉遵守和运用的思想方法和工作方法,至今还是一个理想。特别是在我们这样一个十多亿人口、八亿多农民、平均文化水平很低的国家,人民学习哲学不但受到文化水平的限制,而且还要受到几千年来各种旧的习惯传统和各种愚昧、落后的精神枷锁的束缚。要想普及和提高全民的哲学修养,使人人都在思想上真正获得解放,这是一个比建设物质文明更为艰巨的任务,是只有经过几代人的持续努力才能逐步实现的伟大理想。
-
张晓风自选集张晓风著张晓风女士出生于浙江金华,虽然一岁就离开了故土,但毕竟那里是她的根,她灵魂永恒守望的绿色番薯田。在《何厝的番薯田》里,那个排长“眼前有海水,很轻柔地堆着一波一波的细浪,像记忆中的钱塘,闪耀着女性的绿。”。“红土岗在此岸,红土岗在彼岸,红土岗在两岸的阳光里红得凄艳,憔悴而又惊心。”听,这是怎样凄婉的音韵;看,阳光下的红土岗造成怎样强烈的视觉冲击。我不得不佩服作者遣词造句的绝妙,无论诉诸听觉还是视觉,都容易让人凝神垂泪。排长的望远镜里曾经熟悉的何厝的番薯田,“那种清晰真是一种可怕的清晰,一种残忍的清晰。你差不多觉得一伸手就可以拥抱到他们了,他们却远在宇宙的洪荒里。”魂牵梦绕的故乡风物,清晰如在眼前,伸手拥抱时才发现他们在遥远的洪荒,多么残忍的现实。“番薯秧在红土田里翻腾,一种浓稠苍老的绿。番薯秧在两岸的薰风里澎湃,阴暗的惨绿沉重地压迫着两岸的呼吸。战争很遥远,故土很近。故土很近,战争却很遥远。”这时的番薯秧乃是作者心头思虑的堆积,她翻腾着,澎湃着,压迫呼吸,让人喘不过气。回环修辞手法的运用,给人以无可奈何的叹惋!战争很遥远,守卫土地的战士无聊地遥望,故土却突然逼近眼前,此时,排长、读者和作者同时涌上心头的只有一个想法:“回家!”……