文学评论与研究
-
中国古代骈文批评史稿奚彤云奚彤云君的这部《中国古代骈文批评史稿》系统介绍分析了中国骈文学的有关理论批评著作,从魏晋直至近现代的许多这方面的名家名著,均有所论述,可说是这一学科开创性的专史,值得称道。奚君多年前在复亘大学中文系做研究生时,着重研究六朝文学创作与理论批评。她勤奋好学,细心钻研。在读硕士生时,已写有关市长朓作品等若干篇论文,颇见功力。接着在博士生阶段,即以全力研究骈文批评史。《中国古代骈文批评史稿》系统地介绍分析了中国骈文学的有关理论批评著作,从魏晋直至近现代的许多这方面的名家名著,均有所论述,并着重研究六朝文学创作与理论批评。由于骈文批评史的范围相当广阔,《中国古代骈文批评史稿》对骈文批评史从广度和深度上还进行了进一步的发掘和梳理。 -
空谷幽兰(美)比尔·波特 著,明洁 译简介:《空谷幽兰》是美国汉学家比尔·波特写的一部关于中国的“寻隐之旅”。他通过二十世纪、八九十年代亲身探访隐居在终南山等地的中国现代隐士,引出了中国隐逸文化及其传统的产生和发展的历史,并将其与他正在采访的现状相对照,表达了对中国传统文化的高度赞叹和向往、怀恋,并写岀了他所看到的中国未来发展的希望。虽然是“寻隐之旅”,但本书的风格并不凝重。比尔就是在描写被摧残的老树时,也要同时让读者看到老树残干上的嫩芽。本书的语言像白描一样优美,富有生机和感染力,而且字里行间透露着美国式的幽默,常常会令读者会心一笑。因此准确地说,这是一本关于中国传统文化复兴的“希望之旅”。本书数十幅插图片中的风景异常优美,令人叹为观止,有的是美国著名摄影家斯蒂芬·R·约翰逊冒着生命危险拍摄的。作者简介:比尔•波特,美国当代作家、翻译家和著名汉学家人。他将中国古代大量的佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大反响。他曾经以“红松”的笔名翻译出版了《寒山诗集》,《石屋山居诗集》和《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在台湾和香港,经常在中国大陆旅行,并撰写了大量介绍中国风土文物的书籍和游记,此书是最著名的译本,曾在欧美各国掀起了一股学习中国传统文化的热潮。编辑推荐:在整个中国历史上,一直就有人愿意在山里度过他们的一生:吃得很少,穿得很破,睡的是茅屋,在高山上垦荒,说话不多,留下来的文字更少,也只有几首诗,一两个仙方什么的。中国人一直很崇敬隐士,没有人曾经对此做出过解释,也没有人要求解释。隐士就那么存在了:在城墙外,在大山里,雪后飘着几缕孤独的炊烟。从没有文字记载的时候起,中国就已经有了隐士。他们与时代脱节,却并不与季节脱节;他们弃平原之而取高山之烟霞;他们历史悠久,而又默默无闻;他们孕育了精神生活之根,是这个世界上最古老的社会中最受尊敬的人。“读此书时仿佛有松针的味道,回归自然的美跃然纸上,让每个封闭劳顿的心灵豁然开朗,书中自有一番宁静世界。”陈坤赞叹,“通过阅读这本书,我对中国传统文化有了更多的认识,我对传统文化充满向往和怀恋。虽然是‘寻隐之旅’,但这本书的风格并不凝重。比尔就是在描写被摧残的老树时,也会让我看到老树残干上的嫩芽。” ——影视明星陈坤 此书的文学美感让人觉得与众不同;主要是来源于作者独特的角度,由文字之美而带来的一种轻松适意的切入。这与国人学究般的文化陈述相比,多了文字之美、幽默之美、旅行之美。 读《空谷幽兰》时,仿佛有闻松针的味道,回归自然的美跃然纸上。 ——《莲花次第开放》作者•程然 出于一个美国人对中国传统文化这么深入细致的探求,就这份精神也是难能可贵的,隐士的存在与现有的状态,都是中国传统文化最健康、最纯净、最珍贵的体现。比尔先生在“寻隐之旅”中的平实、爽直、幽默让人深深地感动,也让我们思考。 ——安妮宝贝 隐士是一个很重要的中介,把各种知识变成活生生的生命。中国传统文化的精华被传承下来影响了我们普罗大众,仁政是中国社会的领导主流、伦理平衡的支撑点;隐士用纯粹、洁净、健康的生活方式不断返照自己,这样的生存者们在很好地反省着我们认识自我,让更多的人感受中国传统文化的精髓,恢复我们的优秀文明。而比尔先生抓住了景物之外的灵动精神,用他诗人一般的美感,让这些厚重而深沉的东西简朴地表现出来,做得是这么成功和完美。 ——《空谷幽兰》译者•明洁 比尔因诗意而对景物产生的特殊美感,因外入式的简洁文字而表现出来的幽默和智慧,都让我们赞叹。出于人类学研究田园式的纪实手法,他笔下的文字也弃满了尊重和平实。在他轻松的文字里我们与历史上的人物比肩论道、心灵相通,边读就有优美的诗句返照心间。书中描写之地与当地风景之美、历史之重混然结合,有滔滔历史汇流成溪的绝美。 ——策划人张顺平书摘:隐士的天堂 自古以来,隐士就那么存在着:在城墙外,在大山里,雪后飘着几缕孤独的炊烟……在我动身前往中国大陆寻访隐士前两个星期,在中国台湾有人告诉我,共产党早就把大陆上的隐士连同真正的出家人消灭光了。然而一个月后,与五个年轻的和尚坐在那个小小的土坯寺庙里,看着门外绵延不尽的苍蓝的终南山,记录着隐士们的地址,我只有微笑的份儿了。 在整个中国历史上,一直就有人愿意在山里度过他们的一生:吃得很少,穿得很破,睡的是茅屋,在高山上垦荒,说话不多,留下来的文字更少——也许只有几首诗、一两个仙方什么的。他们与时代脱节,却并不与季节脱节;他们弃平原之尘埃而取高山之烟霞;他们历史悠久,而又默默无闻——他们孕育了精神生活之根,是这个世界上最古老的社会中最受尊敬的人。 中国人一直很崇敬隐士,没有人曾经对此做出过解释,也没有人要求解释。隐士就那么存在了:在城墙外,在大山里,雪后飘着几缕孤独的炊烟。从有文字记载的时候起,中国就已经有了隐士。 中国人说,他们的历史要上溯到五千年前的黄帝时代。黄帝是目前人们所知的最早的黄河流域部落联盟的首领,后来这些部落的人民把自己称为中国人。但是黄帝是从两个隐士那里,学会了怎样战胜敌人和延年益寿的,从公元前2700年到公元前2600年,他统治了一百年。大约与此同时,埃及建造了第一批金字塔。 黄帝乘龙回归了仙班。此后,中国新生文明的领导权又经历了几代人。大约在公元前2300年的时候,传到了尧的手中。两千年以后,孔夫子称赞尧是最有智慧的人,因为他略过了自己家族的成员而选择了一位隐士作为继承人。公元3世纪,皇甫谧在他的著作《高士传》中,记述了这件事情: 尧让天下于许由。曰:“日月出矣,而爝火不息,其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎?夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然。请致天下。”许由曰:“子治天下,天下既已治矣也,而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也,吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹,归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”(不受而逃去。) 许由没有接受尧的建议,为了清除这席谈话可能残留的影响,他到河边洗了耳朵。但是尧决意要找到一个品德优秀的人,于是他又去接近另一位名叫舜的隐士。舜接受了尧的禅让,后来他也去找了一位隐士来做自己的继承人。《高士传》又一次记载了这一事件: (及尧受终之后,)舜又以天下让卷(善卷)。卷曰:“昔唐氏之有天下,不教而民从之,不赏而民劝之,天下均平,百姓安静,不知怨,不知喜。今子盛为衣裳之服以眩民目,繁调五音之声以乱民耳,丕作皇韶之乐以愚民心,天下之乱从此始矣。吾虽为之,其何益乎?予立于宇宙之中,冬衣皮毛,夏衣纟希葛。春耕种形,足以劳动;秋收敛身,足以休食。日出而作,日入而息,逍遥于天地之间而心意自得,吾何以天下为哉!悲夫,子之不知余也!”遂不受去,入深山莫知其处。 皇甫谧所记载的这两个故事,是从《庄子》以及其他公元前4世纪或更早的著作中择取的。看起来,中国人似乎从开始记录中国文明早期领导者的轶事时起,就已经同时记载了隐士的故事。在过去的两千年里,他们一直重复着这些隐士统治者的故事——如果不竭力去仿效的话,那么他们就将其视为理想人物,珍藏于心中。当然了,密集的群山是不会像人这样做的。但是这些故事的目的不是为了创造一个隐士社会——姑且假定这是可能的——它们是针对那些行使权力的人的。它们所传达的信息是,权力的传递应该建立在美德和智慧的基础之上,而不是裙带关系。 这些故事构成了中国最早的政治批评。但是它们不仅仅是故事:真的有人更愿意选择荒野,而不是文明。这正是世界各地隐士传统的基础。而中国隐士传统与众不同之处在于,隐士在他们所遗弃的那个社会中,享有崇高的地位。 我自己开始了解中国的隐士传统是在1972年。那一年,我离开了美国,搬到了中国的岛省台湾。台湾在上海的南面,香港的北面,与福建海岸遥遥相望。到了之后没几天,我就开始了在一座佛教寺庙里的生活:天亮前就起来诵经,夜晚听钟声,一日三餐素食,一个房间,一张床,一顶蚊帐,没有钞票。如果我的腿太痛了,或者对禅垫感到“深恶痛绝”的时候,我就读书。 除了佛经之外,我也读儒家和道家的书。那些书里有很多生活在山里的中国古代隐士的故事。我非常喜爱这些故事。我能够理解有的人什么都不想要,而只想过一种简单的生活:在云中,在松下,在尘廛外,靠着月光、芋头和大麻过活。除了山之外,他们所需不多:一些泥土,几把茅草,一块瓜田,数株茶树,一篱菊花,风雨晦暝之时的片刻小憩。从黄帝时代算起到现在,中国一定有上百万隐士了。但是,读他们的故事的时候,我很怀疑他们能不能存在于20世纪。每当我问起台湾的和尚,他们都向我保证说,中国隐士已经不复存在了。经过一个世纪的革命、战争和压迫之后,他们怎么还能够存在呢?但是,我仍然心怀疑问。 三年后,我结束了寺院生活,自己隐居在一个名叫竹子湖的山村里。从那里可以俯瞰台北盆地。与此同时,我开始着手翻译一些中国古代隐士的著作:寒山、拾得、丰干、石屋和菩提达摩。12年后,即1987年冬,到中国大陆旅游的禁令解除了,岛上的人民纷纷开始探望他们长达40年没有见过面的亲友。 -
红楼梦语言艺术研究梁扬,谢仁敏 著全书共分小引、绪论、上篇、中篇、下篇、余论六大部分。小引部分简明扼要地揭出写作本书的缘起,而绪论部分就是一部副其实的《红楼梦》语言研究史,追溯和考察了红学研究中有关语言艺术研究的历史与当下,在对前人研究成果充分尊重的基础上加以选择的吸收,并对未来的研究加以清醒冷静的展望。这可以说在方法论意义上,使得该书的论述占据了更高的位置。其后的上、中、下三篇是该书的主体,专论《红楼梦》的语言艺术特点及其成就。余论部分虽曰“余”而实非“余”,可谓言简意赅,尤其所论《红楼梦》语言之缺憾处,自有发人深省之功。该书作者对《红楼梦》语言进行的是体系性的把握,即由宏观微观的分析考察,并特别注重论述和实证的互动,引领读者系统全面、步步深入地认识作品的文学语言,感受其独特迷人的艺术魅力。 -
毛批三国演义罗贯中一、本书为《四大奇书第一种》即毛声山、毛宗岗评点本《三国演义》(简称“毛评本”)的整理普及本,以简体字横排出版。二、本书点校以毛评《四大奇书第一种》十九卷本为底本,校以明嘉靖本、李卓吾评本、毛评六十卷本,并参考了各出版社排印的毛评本。对诸本择善而从,明显的错讹之处则予以改正。三、底本评语卷前有读法,正文中有毛声山、毛宗岗父子的回前总评和双行小字夹批。本书编排时仍置于原处,惟改双行夹批为单行,以红色仿宋体区别于正文。 -
品读三国丘振声我国最具荣誉和影响力的最高儿童文学大奖,中央电视台《读书时间》栏目力荐获奖篇目。秦文君、薛涛、张之路、王一梅、吴然等13位儿童文学作家的获奖作品集。出生在德国汉诺威的中国孩子爱尔安,在中西文化的碰撞中发生的许多令人忍俊不禁的故事;勤奋好学、富有音乐天赋的少年沈子聪圆音乐梦的悲喜剧;少年刘格诗思索人类“本心”未泯的苦难感、沧桑感;少年旅游探险家徐小松走遍中国的所历所见和所闻所思;安静的校园里发生的惊险离奇的科幻故事;可爱且善良并乐于助人的小笨狼在好友乖乖兔的帮助下,让那些欺负笨狼的家伙吃不了兜着走……秦文君、薛涛、张之路、王一梅、吴然等13位儿童文学作家的获奖作品集,无论是精彩的小说、还是温馨的散文或灵动的诗歌,青少年对成长的思索和感悟,对理想的热切追求,对美好生活的向往,真挚的情感透过字里行间,洋溢着花样般的微笑向我们款款走来……全国优秀儿童文学奖和茅盾文学奖、鲁迅文学奖一样,是由中国作家协会主办的我国具有最高荣誉的文学大奖之一,是我国唯一的纯文学性的儿童文学奖项。第五届全国优秀儿童文学奖从1998—2000年间创作的181部、81篇优秀儿童文学新作中公平、公正地评出了十几篇最优秀的作品。 -
杜甫诗醇卢国琛 选注本书从《杜少陵全信》中选出了各类体裁的杜诗代表作350首。因所选的尽系名篇佳作,人民性强,参照(宋)罗大经的诗他人好诗如喝醇酒之说,书名即曰《杜甫诗醇》,简称《杜醇》。本书是为具有大专文化程度以上的诗歌爱好者、各级各类学校的杜诗教学者和海外爱好古典诗歌的华人华侨而选注的。千百年来,研杜、注杜者甚多。本书注中往往引用了他们的成果。除仇兆鳌《杜诗详注》外,主要还有郭知达《九家集注杜诗》、钱谦益《杜诗笺注》、浦起龙《诗杜心解》、杨伦《杜诗镜铨》和王嗣奭《杜臆》、施鸿保《读杜诗说》;以及冯至编选,浦江清、吴天五合注的《杜甫诗选》;萧涤非《杜甫诗选注》;邓冠英、聂石樵选注的《杜甫选集》,等等。 -
西晋士风与诗歌张爱波本书是一部关于西晋文学研究的实用专著,内容涉及西晋政治与士风、西晋士风与诗歌、“二十四友”集团研究、“二十四友”集团作家个论几个部分,适合古代文学研究人员参考学习。长期以来对于西晋诗歌的研究已经取得了许多成就,但是也存在着很多的问题,突出的有三点,即:长期以来对于西晋诗歌特殊意义的认识不足;总体研究相对薄弱;有许多关键性的问题从说纷纭,亟待澄清。因此,本书选取《西晋土风与诗歌——以“二十四友”研究为中心》为研究题目的意义,就是想这三个方面切实存在的问题。第一,西晋无论从哪个角度来看,都是一个极具特殊意义的时代。第二,西晋诗歌的一个很大的特点就是突出于面。第三,长期以来对于西晋诗歌许多方面的材料真伪和是非评价都从说纷纭,存在很多争议。 -
御路情怀杨丰陌所谓少数民族古籍,大体包括三方面内容:一是指用少数民族文字和民族古文字记载的文献典籍和历史文书,还有一些金石铭刻;二是有关少数民族资料的古代汉文文献;三是各民族世代流传下来的具有文化价值的口头传承资料。少数民族古籍,数量浩大,价值珍贵,堪称中华民族文化宝藏中的一颗璀璨明珠。它的发掘、整理和利用,为我们提供了新鲜史料,对于民族历史、文化的深入研究,对于中华民族优秀文化的继承和积累,都具有重要的学术价值和现实意义。辽宁省是祖国多民族省份之一,除汉族外,共有51个少数民族。其中有发祥于辽宁的满族,还有蒙古族、回族、朝鲜族、锡伯族等世居民族,均有悠久的历史和灿烂的文化,并藏有大量的民族古籍,其中有相当数量的民族古籍散落于民间或流失于国外。因此,抢救、整理和出版少数民族古籍,时间紧迫,任务艰巨。根据全国少数民族古籍工作的原则和要求,我们已制定出全省少数民族古籍工作规划。经过协商,辽宁省被推选为北京、河北、内蒙古、辽宁、吉林、黑龙江、新疆等七省、直辖市、自治区的满族古籍工作的牵头省。 -
王国维词解说祖保泉《王国维词解说》企图就王氏所作词一百一十五首逐次加以诠释。为文学青年增添一种阅读材料。诠释王氏词,从其词的构思入手,分层说明其意义,顺便为某些不常见的词语加注,并指明全篇主旨,从而引导读者鉴赏王氏词。王氏词中,偶用同音通假字,必加考证,方可说得清楚,解说者只好如此行事。又,指明每首词的主旨,有些词,可不是轻易就能点破的,解说者甘愿抛砖,意在引玉。《王国维词解说》采用的底本,一是《观堂长短句》,见《王国维遗书》第四册,一是《苕华词》,见《王国维遗书》第五册。主要参校本,一为《清名家词》第十册《观堂长短句》及“删余稿”(开明书店本),一为《人间词甲稿》、《人间词乙稿》(光绪丙午、丁末年《教育世界》杂志扫描本),本书校堪引用时,分别简称“《邵华》”、“《甲稿》”、“《乙稿》”。 -
日本红学史稿孙玉明《日本红学史稿》的作者孙玉明利用长期在《红楼梦》研究所工作的得天独厚的学术条件,凭借多年的“研红”积累与四年专业日语训练的语言优势,在尽可能充分地占有相关材料、消纳前人已有成果的基础上,第一次系统而又全面地梳理、介绍、评价、记述了自1793年《红楼梦》传入日本,至2000年,200余年间,日本历代学人对《红楼梦》的翻译、注解、评论和研究的历史。较为准确的勾勒出了红学在日本的产生与发展情况,从一个典型的角度,为红学史及中外文化交流与相互影响等领域的研究打开了一扇全新的窗口。
