英语写作/翻译
-
中译英技巧文集《中国翻译》编辑部编辑本书由两部分稿件组成,第一部分收编了有关负责同志在全国中译英学术研讨会上的讲话以及部分代表的发言和提交的论文;第二部分收编了近几年来发表在报刊上有关中译英技巧的文章。如果本书的出版能对我国中译英工作的开展有所帮助,那将是我们最大的心愿。 -
英汉互译教程杨莉藜编著修辞是语言发展的原动力之一,是语言美的集中体现。作为“原动力”,它在语言中处处留下它作用过的痕迹,讲翻译而不讲修辞,有的问题是难以说清的。作为“语言美的集中体现”,它决定了以“等值”、“等效”为宗旨的翻译活动必须在方法论中体现修辞功能的再现问题。陈望道先生在一篇文章里说,他研究修辞的动力之一是让许多翻译得很生硬的文章逼的,可见修辞与翻译关系之密切。宏观论之,翻译技巧本身就应是翻译的修辞技巧,因为翻译课的教学目的不是教人如何按原意说话,而是如何按原意更好地说话。基于这种认识,本书用不少篇幅来介绍翻译修辞问题。从教材建设上讲,有助于使翻译课从“语法课的补课”的地位上解放出来;从翻译实践上讲,可望对提高译文质量有所裨益。翻译课是一门实践课,教材应突出实践性。本书尽可能地减少枝冗的叙述,把空间留给译例和练习。奈达和纽马克都曾就译例在翻译技巧研究和翻译教学中的重要作用做过精彩的阐述。就我自己的经验看,一本教材若无一定量的适当译例,其教与学的效果都不易保证。本书的针对性练习有二百余个,采用随学随练的编排方式,同时也注意到了多样性,以提高练习效果,书末另有五十篇分析与翻译材料。一本教材,其内容是否实用易学是很重要的,要做到这一点首先应体系严谨,条理分明,朴实可信。译学是一门广纳百川的学问,但作为教材似不宜写得新理叠出,天花乱坠。因此,编者对现代译论及相关理论做了番总结概括、条分缕析的咀嚼工作。嚼得不烂让人难以下咽,或嚼得太烂让人没胃口的地方,恐怕不能说没有。《教程》得以成书首先要感谢著名翻译家、翻译理论家、博士生导师张今先生和著名翻译理论家、中国对外翻译出版公司译审罗进德先生。从他们的著述和日常的教诲中我学到了不少东西,开始走上研习翻译和译论的道路。书成之后,两位老师又在百忙之中撰写序言,为拙作增色不少。 -
高中英语写作—书面表达北京市教育局编《高中英语写作::书面表达》是为适应北京市高中英语教学的需要而编写的一套英语写作基础教材。通过系统的写作技能训练,培养高中学生的英语写作意识,引导他们逐步掌握一些最基本的写作技能和写作方法,提高书面表达能力。为加强本教材的针对性和实用性,我们在编写时一方面认真研究了现行《高中英语教学大纲》及高考英语考试中的有关精神,另一方面认真考虑了目前高中英语教学的实际。《高中英语写作》遵循功能教法的主要原则,吸收结构教法的可用因素,采用过程教法的主要手段,既注重书面语言的准确与规范,又注重思想表达的连贯与得体,使学生能够在规定的范围内把英语作为交际工具,解决日常书面交流中的问题。《高中英语写作》以英语原文为主要素材,力求取材广泛实际,内容贴近日常生活,形式适合高中学生的心智特点。在体现科学、系统训练的同时,注意将思想性、知识性和趣味性渗透其中。《高中英语写作》在内容编排上遵循由浅入深、循序渐进的原则,并以弹性的层次安排,兼顾不同水平学生的要求,因而既适用于普通高中,也适用于职业高中、中专、中技等各类学校。《高中英语写作》以文体教学为单元,以螺旋型安排为进阶体例,在具体训练上安排了一系列便于操作的写作练习。其目的是使学生在学完每一部分内容后都能初步掌握一种文体的写作方法。《高中英语写作》共两册,主要供高一、高二两个年级使用。每册书按文体分成四部分:叙事文、描述文、应用文和说明文,书后配有词汇表。另外,每册书还各配有《辅导用书》一册,内容包括教学目的、教学参考与练习答案,即可为教师提供教学指导,又可为学生提供自学辅导。 -
英语商业信函写作指南温赖特(A.Wainwright)编著暂缺简介... -
新编现代化工英语李维屏,祝祖耀编《新编现代化工英语》根据全国理工科大学英语教学大纲精神编写,全书共35课,题材内容新颖有趣。选文共分5类:一般性化学、化学工业简介、药物和生物化学、环境保护、计算机与化学工程等。本书对课文中出现的专用名词、常用词组、语言难点和专业性知识均作了详细的注解,并配有多套饶有趣味的习题,从语法分析、词汇学习和阅读理解三个角度对读者进行指导,所有习题答案皆一并附于书后。本书旨在提高化工专业高年级学生、研究生和教师阅读化工英语原著的能力,既可作为大学化工英语选读课教材,又可以作为广大化工科技人员的英语自学教材。 -
英汉与汉英翻译教程柯平编著英国文艺批评家理查兹说过:翻译“很可能是整个宇宙进化过程中迄今为止最复杂的一种活动”。而英汉和汉英翻译,又可以说是这种复杂的活动中最复杂的活动。总之,检验真理的唯一标准是实践,检验翻译理论的标准是出好的翻译作品。本书在引进符号关系的三个方面(语义关系、名法关系、语用关系)的同时,讨论了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在对原文正确理解的基础上如何恰当表述以及理解与表述之间的关系问题。全书文字简洁,不少例句美妙有趣,具有相当的可读性。本书尽量把符号学的语义理论落到实处,力求中肯切要地说明问题。采用的教学材料,大致按难易程度排列。 -
国际金融宋逢明本册编译编辑推荐:这套《中小学课程网络资源索引》丛书是按照“课程标准”和新“教学大纲”教学内容的排列顺序,为广大中小学师生量身定做的一套教育资源网站索引。本套丛书能够让广大师生根据自身需求快速、准确地从互联网上查找到相关教育教学资源,免去了使用搜索引擎的诸多烦恼,是将信息技术运用于教学实践最便捷的工具。本书是语文英语分册。 -
小学生毛笔字基础练习丁永康《小学生毛笔字基础练习》有以下优点:(1)本着由易到难的原则编排练习内容,从练习笔法开始,进而练习部首,最后练习结构,循序渐进。(2)运用行笔路线、红白反差、划分比例等图像示范书写,以显示笔画写法、部首偏旁占有位置和结构形式,清晰可辨,一目了然。(3)字形与笔画规范,全用简化字,而且都是小学生认识的字,便于练习。(4)字帖可以两用。字帖上的字写在“米字格”里,既可在字帖上直接描写,也可照着字帖在印有“米字格’’的大楷本上临摹。本字帖练习方法:(1)笔法练习(1~9页)。先按行笔路线描写左边笔画,再描写中间字的双钩笔画,最后描写右边的字;(2)部首练习(10~23页.)。先描写左边的部首,再描写中间字的双钩部首,最后描写右边的字;(3)结构练习(24~33页)。独体字,先描写左边字的双钩笔画(注意笔画在这个字中占有的位置和形态),再描写中间字的双钩部分,最后描写右边的字。合体字,先描写左边的字(注意字的结构形式和部首之间的比例,特别是先写的部分应按比例的大小写,以便为后写的部分留下位置),然后写中间和右边的字。描写时,每一笔画都要笔不离纸地一次写成,不能描头画角,如第一笔未全部填满笔画,可重新写一次。 -
大学英语四级词汇应试技巧与实践陆玑,胡立基,盛凯林编暂缺简介... -
亦步亦趋学写作孙玉,谢宇编著本书分五章:第一章英语写作的过程;第二章几种常见的文章类型;第三章常见句子错误分析;第四章三位学生的习作分析;第五章实用英语写作。
