英语写作/翻译
-
描述翻译学及其他(以)吉迪恩·图里(Gideon Toury)著本书是图里教授继1980年出版著名的翻译理论专著《翻译理论探索》(InSearchofaTheoryofTranslation)之后的又一力作。作者在本书中提出应把描述翻译学列入翻译研究的分支学科,并认为该分支学科具有理论和应用并重的双重属性。本书在对方法论探讨的同时对不同类型的个案进行了深入的剖析,强调了上下文语境在翻译中的重要作用。吉迪恩·图里:以色列特拉维夫大学(TelAvivUniversity)专门从事翻译理论研究的教授,操纵学派的重要人物之一。主要著述有《翻译理论探索》(InSearchofaTheoryofTranslation)、《描述翻译学及其他》(DescriptiveTranslationStudiesandBeyond)两书以及多篇论文。本书第一部分阐述了描述翻译学这一分支在翻译研究中应处的重要地位。第二部分进行了系统的方法论探讨,构建了描述翻译学的理论依据,为随后的个案研究作了必要的铺垫。第三部分范畴广泛的个案研究均遵循同一个指导原则,即将每个问题都置于更高层次的上下文中加以研究,既考虑整个文本和行为方式,又考虑文化背景。第四部分提出了一个关键问题:对翻译进行描述性研究获取的知识有何用处?由于为翻译实践活动制定法则和提供启示超越了目前描述翻译学的研究范围,作者将另外加以阐述。本书中的“及其他”即源于此。 -
高级口语教程严诚忠,戚元方编著本书是《上海市英语口译资格证书考试》(英语)高级口译项目应试培训指定教材之一。书中以一学期为限,设计了16个单元。各单元语言教材的选题涉及语言学习、交际原理、日常生活、科学技术、旅游观光、社会热点、教育政策、环境保护、经济贸易等方面的内容,为口语表达实践提供话题、表达方式、思路和操练等方面的参照性材料。每一单元都采用相似的体例,包括:核心课程,示范性对话、知识性朗读材料和表达练习四方面具有不定期一定内在联系的内容。附录所选的口语考试样题可为应试辅导和准备提供参考。本书按考纲要求编写,对考试的形式和内容具有一定的针对性。但是,提高英语口语能力决非仅仅为了应付某次考试。我们的共识是:口语能力的提高有赖于在不同的客观情景和主观条件状态下对语言的实践运用,只有多练,方可“熟而生巧”。而教材的功能无非在于提供教学上的参考性依据和相关语言材料而已。相信新版教材是能够起到这一作用的。因此,本书也可作为大专院校英语口语教材或供自学者参考。 -
迷你英语沈一龙暂缺简介... -
中国英汉翻译教材研究张美芳著如果你希望读到地道的英语,在享受英语阅读乐趣的同时又能增长知识、开拓视野,这套由外语教学与研究出版社与美国国家地理学会合作出版的“国家地理科学探索丛书”正是你的选择。“国家地理科学探索丛书”分为9个系列,内容涉及自然科学和社会研究,秉承《国家地理》杂志图文并茂的特色,书中配有大量精彩的图片,文字通俗易懂、深入浅出,将科学性和趣味性完美结合,称得上是一套精致的小百科。这套丛书以英文注释形式出版,注释由国内重点中学教学经验丰富的英语教师完成。特别值得推荐的是本套丛书在提高青少年读者英语阅读能力的同时,还注重培养他们的科学探索精神、动手能力、逻辑思维能力和沟通能力。本丛书既适合学生自学,又可用于课堂教学。丛书各个系列均配有一本教师用书,内容包括背景知识介绍、技能训练提示、评估测试、多项选择题及答案等详尽的教学指导,是对课堂教学的极好补充。本套丛书是适合中学生及英语爱好者的知识读物。 -
新编大学英语应惠兰主编;浙江大学编著《新编大学英语》是按“以学生为中心的主题教学模式”编写的教材,有1至6级和基础教程,分学生用书和教师用书。本册为基础教程,有12个单元,每单元由4部分组成:(1)准备活动(Preparation);(2)以听力为中心的语言活动(Listening-CenteredActivities);(3)以阅读为中心的语言活动(Reading-CenteredActivities);(4)巩固和提高(FurtherDevelopment)。准备活动旨在激发学生对本单元有关内容的兴趣,开阔他们的思路,使他们进入积极的语言活动状态。以听力和阅读为中心的语言活动旨在让学生获取大量的可理解的语言输入,提高语言能力,在此基础上展开各项语言活动。课内阅读文章以活页形式由教师在阅读前发给学生,当场阅读。巩固和提高是在学生学完本单元课内和课外所有的文章之后进行的。此时,学生对同一个主题的有关内容、语汇和表达法已有了一定的接触和了解,通过这一部分的综合性语言活动进一步提高应用能力。每单元围绕一个主题展开读、听、说、写、译等活动,旨在培养学生的语言综合应用能力。因为语言技能的发展是不可分割、相辅相成的。在实际语言环境中,也要求语言技能的综合应用。本教材所选用的材料语言规范,具有时代性、知识性、趣味性和可思性。形式多样的课堂活动使学生在课堂教学的过程中积极思考、自觉参与、获取知识、了解风情、提高能力。在12个单元结束后,有一份学生自测试卷,并提供答案以便自我检查。课内和课外阅读文章均有词表。单词的注释以有利于学生理解词义、扩大词汇量为出发点:以英汉注释为主,少数单词如果英文注释过长,显得累赘,则只注中文。同时,词表中还配有大量的例句,便于学生更为深入地掌握单词。整套教材采用了“以学生为中心的主题教学模式”。词汇、听力、阅读均符合新大纲的各项规定及量化指标。读、听、说、写、译的技能也是按新大纲规定的“较强的新闻记者能力,一定的听、说、写、译能力”两个层次要求编写的。“以学生为中心”旨在理解和体现学生在知识、智力、情感、个性等方面的需求。“主题教学”指以主题为依据,选取了与学生的校园和社会生活息息相关的语言最佳样本。同时提供给了学生大量的、相互有联系的、符合认知需求的语言材料和语汇。语汇复现率高,便于联想和回忆。本教材是在理论研究的基础上,根据大学英语教学的实际情况编写而成的。目前,“以学生为中心的主题教学模式”早已深入人心,《新编大学英语》系列教材也已在全国各省市大专院校中广泛使用。为了能使教材适用于不同起点的学生,我们编写了基础教程教材,在一级教材前使用。本册教材仍严格按“以学生为中心的主题教学模式”编写。在文章语言难度、词汇量、注释、练习等方面满足了英语起点略低的学生的需求,并在每单元的“巩固和提高”阶段增加了词汇和语法的基本训练,使他们的语言能力得到进一步的提高。本教材由应惠兰教授主编,张兴奎、蒋景阳、周颂波、张筱菲、朱勇、MaxineHuffman博士和DonHuffman博士编写。邵永真教授和何莲珍教授审稿。在编写过程中还得到了美籍专家BrianTurner和DanaJessup的大力支持和帮助。 -
英语作文范文辞典孙建主编本书册共分宫阙、园林、坛庙、长城和郊野风光五部份。全册收入摄影图片一百三十余幅,它们展现了古城北京的人文景观和兼有南北特色的自风光。随图附有说尽的说明文字,介绍各处胜迹的方位、建造年代,及其轶闻掌故。书册由熟识北京史的赵洛先生撰写序文,概述北京逾三千年的历史变迁。 -
贸易英文书信闻顺发,陈淑女编著本书范例精选自欧美及台湾实务来往的贸易书信,绝不是一般的例句类书籍可并论。Sales letter、lnquiry、Reply、Follow-up letter、Offer and Quotation、Shipping and Packing、Payment、Complain、Collection。Contract and Agreement等共有范例约二百余,均经美国专家校正,每封示范信,除有本篇大意解说外,均有数条句型分析从互换,读者不但学会了在同样的语意中可有二种不同的用法,增加学习的乐趣,也在不自觉中提高了英文水准。这本专为教授从事贸易中如何与国外通信所编的书籍,可作为办公室必备的参考书,也适合做为在校生模仿写作的对象。 闻顺发,1971年开始从事进出口贸易,迄今三十年。1980年创办台湾第一家“高大国贸秘书培训中心”。1981年任高大贸易有限公司总经理。1983年开始领导研发Wen's进出口贸易软件。1989年获台北市长吴伯雄颁发办学热心绩优奖。1999年被台湾有线电视“非凡一台”及“华人商业台”被誉为台湾著名的贸易教育推动导师,贸易实务经营顾问。 -
新编常用词语汉英快译通王吉玉编本书共收8000多个词条,尽力囊括常用词语、最新词语。所选条目多取材于常用辞书、报刊杂志,使用频率高,多为政治、经济生活中所常见、常听、常用的词汇及用语。书中特别配备了13个专页条目,分插在书中,就此条目提供一些基本背景知识,相关政策和短语,以使读者以其有较为详细的了解,便于在实际中运用。为了方便读者使用,对于部分词条,本书对其进行了适度扩展,提供一些相关短语,或例句,以便读者参考。 -
高校英语专业精读精讲精练郭正行,刘庆秋编著本书分上、下两册。本册书为上册,共有17课,每课由课文注释、单词及短语、练习答案、课文译文、补充阅读五部分组成。 -
世界经典演说王建华主编《世界经典演说:礼仪卷》在选材上偏重于现代,兼顾近代;偏重于美国和英国,兼顾其他英语国家,至于少量非英语国家的演说,则是根据英语版译出的。《世界经典演说》以历史发展和人类进步为主线,选择各主要英语国家的优秀演说共120篇,分为政治卷、军事卷、外交卷、论辩卷、科教卷、礼仪卷、巾帼卷和颂词卷共8卷。无信纸从英语还是汉语的角度,这些演说都宛如行云流水,充满了激情、哲理、智慧和内在的韵律美。它们是时代的音符,历史的足迹,艺术的绝唱和文化的结晶。经过岁月的不断洗炼,它们已成为历久常新的经典之作,是全人类共同的财富。《世界经典演说:礼仪卷》按时间顺序选译了近代和现代名人在礼节性场合发表的演说共15篇,包括欢迎词、祝酒词、答谢词、告别词、馈赠词、获奖词、开场白等。其中有些演说属于即兴发挥,但大多数是精心准备之作,除了礼仪上的需要之外,往往还有更深层次的内涵。我国是文明礼仪之邦,因此,我们把这些演说汇集起来,希望有利于读者阅读、学习、比较和交流。我们相信,这些演说不仅能给读者带来愉悦,还能给读者带来启迪。
