英语写作/翻译
-
英语翻译焦点答疑陆克,刘静萍主编;李红[等]编为了更书、更好地掌握翻译的方法和技巧,就要汲取他人的经验和营养,边学习、边实践,这样效果最佳。如何让英语成为我们学习、生活与工作交流的好帮手,成为名符其实的翻译家?这是广大读者十分关心的问题也是本书编写的宗旨。本书根据多年的教学经验和研究结果,介绍了英汉、汉英翻译的主要方法和技巧,内容分四个部分:第一部分是翻译的概念,涉及到翻译的标准、原则、要求;第二部分是翻译的规律,重点阐述翻译技巧和风格各异的翻译方法;第三部分是翻译实例,具体描述了一些常用词和关键字的译法:第四部分是跟踪学习,并附有答案,以便自我检测。本书的特点是:书!易!通!快:本书选材精练,语言简洁,以展现语言难点、重点、疑点为主线,以指明方法、窍门与规律为重点,以精讲多练为特点。使读者在最短的时间内学到最基本的、也是最常用的知识,接受多功能、多方位的严格训练。易:本书内容力求生动活泼,科学有趣,每一个语言点既独立存在,又耐人寻味,引人遐想,易学易记。编排方式不拘一格,灵知多样,以激起读者的阅读欲望。通:本书内容的选取以科学、合理、符合学习心理和教材规律为指导,突出实用性和可操作性,即学即用,学一通百,快速见效,摒弃死记硬背的学习方法,代之精讲多练、熟能生巧的学习方法。本书的各篇既相对独立,又相辅相成,趣味无穷,适宜通读或选读。本书是广大英语爱好者及高校师生的良师益友。 -
英语写作余宝珠 主编《英语写作:信函、申请、证件(第2版)》精选了英语应用文写作中几种主要的类型,对业务书信、社交信函、证件函件等加以介绍,从写作方法、语言特点、标准格式等方面进行论述,并提供了各类文章的样本及写作练习,重点放在实践。《英语写作:信函、申请、证件(第2版)》不仅是高校英语应用文写作的教材,还可为从事外事、外贸、外企的工作人员及其他涉外人员和英语学习者提供切实帮助,可谓一册在手,方便实用。 -
当代高级英语写作肖福寿,王冬玲 主编《实用英语系列教程》是一套高起点英语学习教程,包括《当代高级英语阅读》、《当代高级英语写作》、《当代高级英汉译》三个分册,对象为各类非英语专业研究生、英语专业高年级学生、以及具有相当基础的英语自学者。《实用英语系列教程·当代高级英语写作》,以培养学生较高水平的英语写作能力为目的。与同类教材相比,它有如下特征:(1)建立“师生互动型”的教学模式,将课堂讨论纳入教学程序,培养学生分析问题和解决问题的能力;(2)以学生的写作实例为个案,让学生评判孰优孰劣,相互取长补短;(3)通过欣赏名家之作,感悟美文之精髓,领略大家之风范;(4)通过幽默故事,帮助学生体会英语作文的奇妙,培养他们的写作兴趣;(5)通过各种实例练习,扩大学生的词汇量,丰富他们的书面表达能力;(6)各章节均具有较强的针对性与实用性。具体讲授时,教师可根据实际情况灵活处理,有的章节用2个学时,有的也可用4至6个学时;学生最好在课前预习,相关范文要多朗诵,甚至背诵,以此提高英文语感,有效地提高英文写作水平。 -
英语写作余宝珠 主编本书是英语写作的中级教材。书中系统分析并讲解了段落写作的基本要素及短文写作的不同方法,通过大量新颖的实例及精选范文,突出了实用技巧的阐述,对提高英语语言的感觉力和实际写作能力大有裨益。本书适合于英语专业、非英语专业学生使用,也可供参加各类测试的应试人员、涉外工作人员参考。开本16印张17字数319千字页数260 -
现代英语语法韩晓玲,张廷国主编The Structure of the English Sentence,Introduction,Morphemes, Roots,Affixes,Words,Word classes,Word classes in relation to meaning,Word-formation,Phrases,The noun phrase,The verb phrase andThe adjective phrase. -
法汉翻译理论与实践罗顺江,马彦华著本书的特点为2+3,即两个范畴:理论与技巧;三个层次:词汇层次,句子层次,语篇层次。通过理论与实践的结合,在讲解翻译语言要求的同时,还贯穿着修辞与审美。本书从基础的词汇着手,通过语义的确定切入对翻译的理解,再深入到理论学习和技巧的运用。随着内容的深入,作者有意识地进行着梯次形拔高。事实上,翻译就是选择,不同层次、不同环境、不同平台的选择。就宏观而言,是策略的选择,文体的选择,技巧的选择。就微观而论,小到词义选择,句子结构的选择,段落篇章行文的选择。就翻译背景而言,本书还从诸如逻辑、审美、语境、语篇等不同的视角对此予以反映。这些不同的视角组成了一个交错纵横的网络,相互间存在着种种联系与互动,相辅相成,互相牵制。翻译理论与技巧有如穿珠之线,将众多译例串接在一起,形成精美的图案。本书希望通过译例的讲解,实现从量变到质变的转换。学习技巧并不是记住框框套套,而是要学会运用。至于书中译例,大多出于作者之手,或摘自作者的译作。其中虽有成功之句、得意之笔,但与众不同的则是作者刻意地糅进了一些败笔和误译句。通过生动的实例,并辅以有目的的点评,可帮助读者避免再犯类似错误。 -
英译汉规则与技巧萧立明,娄胜平编著全书分上下两篇。上篇为英译汉基本规则,下篇为英译汉常用技巧。读者通过学习这些基本规则,既可以进一步巩固英语的基础知识,又能摆脱英语结构的影响,了解汉语的准确表达方式,避免全盘欧化的句式,从而顺利地从事翻译工作。所谓“常用技巧”,是通过英汉对比,指出英语、汉语表达方式存在的差异,尤其是结构上的差异,总结我国翻译界为解决差异问题所运用的技巧,以使译文忠实、通顺、流畅。读者通过学习,可以掌握我国翻译界沿用的常用规则,顺利地从事翻译实践,同时还可以通过借鉴这些技巧,开拓思路,创造更新更好的翻译技巧。本书是编著者在教学实践中所涉及的教学内容,适合英语本科二、三年级和非英语专业高年级学生使用。开本 1000mm*1400mm印张 6.875 字数 262千字页数 211 -
中国现代翻译文学史谢天振,查明建主编《中国现代翻译文学史(1898-1949)》系统地研究了20世纪上半期外国文学在中国的译介、接受、影响,对这一时期的主要翻译家、文学社团、文学期刊的译介贡献作了详细的评述,对翻译文学在中国现代文学史上的地位和意义作了精当的分析。本书上编历时性地叙述了各个时期主要翻译家、文学团体和外国文学的译介贡献;下编则以作家、作品为主线,按国别和语种设立专章,对俄苏、英、美、法、德、日等国文学及其代表性的作家作品在中国的译介情况,作了系统的介绍和评述。《中国现代翻译文学史(1898-1949)》史论结合、资料翔实、条理清晰、评述精当,对国内中外文学研究者、翻译研究者、广大文科师生及文学爱好者均有重要参考价值。 -
高等院校日语专业八级考试辅导胡振平主编;魏丽华,王超伟,臧运发册主编本书所选文章题材广泛,学生可通过练习测试自己,发现不足,使学生阅读、翻译能力大有提高。使八级考试对你不再有神秘之感。 -
英语科技学术论文朱月珍主编;刘琼[等]编《英语科技学术论文——撰写与投稿》是专门为帮助非英语专业博士生、硕士生和其他专业技术人员用英语撰写学术论文,以及向国外杂志投稿而编写的。全书分为综述、摘要、正文、参考文献、科技写作基本常识和投稿须知六大部分。本书呆作为博士生、硕士生英语科技论文写作课教材、参考书,也可供广大希望提高英语科技论文写作水平蔌希望向国外刊物投稿的高校教师、科技人员参考。
