英语写作/翻译
-
实用英语词语记忆技巧徐康主编词汇和短语是语言的基础。如何在短时间内学习和掌握记忆英语单词和短语的技巧?记英语单词及短语究竟有没有规律可循?扩大英语词汇量有没有好办法?如何寻找记忆英语单词的规律?怎样记英语单词和短语才能获取更好的效果?本书旨在结合实际引导大学生和研究生注意观察和了解英语词汇和短语构成,留意学习如何记忆词汇和短语,提高记忆英语词语的兴趣和自信心,学会有效地利用可以支配的时间来学习、掌握和应用英语词汇和短语。本书分为三个部分,第一部分侧重讲解英语词语构成的奥秘;第二部分着重分析有关记忆英语词语的策略;第三部分强调注意结合句子和短文练习记忆单词。同时,为了促进观察、复习及记忆英语词汇和短语,本书采用我国高等学校大学外语教学指导委员会专门成立的工作组所修订的《大学英语教学大纲通用词汇表》(2000年7月)中要求掌握的四、六级词汇,分类编入三个部分的附录中。本书的编写旨在帮助学生扩大词汇量,为大学英语四、六级考试备考创造条件,并且为适应当今社会、经济和科学技术的发展,用英语学习和交流奠定基础。 -
古诗词典英译理论探索顾正阳本书为研究中国古诗词曲英语翻译理论的专著。作者探索古诗词曲的可译性,并汇聚百家翻译古诗词典之精华,用实证的方法展现传译古诗词曲的要旨与技巧,供读者借鉴、模仿与欣赏。本书可作为大学英语专业师生的参考教材,也是欣赏中国古代诗词曲的一本很好的读物。 -
最新GRE词汇逆序速记宝典毕金献主编毕金献,北京大学外语学院英语系教授。1989年以来连续十年任全国硕士研究生入学考试命题组组长。从事大学本科生、硕士、博士研究生英语教学与管理工作三十余年,曾先后编著大学英语教材、实用英语语法等多部专著,主编过考研、大学英语四、六级等考试辅导书,并曾先后主讲北大考研英语、GRE等辅导课程。对英语教学与考试有着丰富的经验和深入的研究。其编著的图书被誉为英语考试市场中的“常春藤”。本书收录的单词是在分析国外出版的大量TOEFL教材以及TOEFL真题的基础上,精选出来的出现频率较高的单词,此外,还收录了教育部制定的《全国英语等级考试第五级考试大纲》中的词汇,收词全面而且权威,是参加托福考试的考生必备的词汇。 -
大学英语应用文写作刘洪泉本书主要介绍各种证书、自传、简历、求职信、应聘信、推荐信、申请信、英文日记等的英语写作方法及规范格式,概述了商业活动中常用的电报、电传和传真用语,以及科学实验、研究报告、英文摘要的写作知识,旨在提高英语学习者实际运用英语的能力,帮助他们在求职或申请留学中取得成功。本书适用于在校大学生、英语自学者和申请出国留学者,以及其他广大英语学习者。 -
句子进阶Christine moorcroft、Ray Barker数学是一门精确科学。虽然我们常常对着形形色色的数学符号和纷繁复杂的方程序、根式感叹道:“学数学有何用?”殊不知,数学带给我们的却让我们一生受用无穷。撇开日常的运算,其实学数学最核心的是培养人的逻辑思维。培根曾说,学习数学能使人思维严谨,正是这个道理。本书采用中英文对照的方式,图文并茂地向读者介绍数学中最基本的概念和原理。希望藉此能帮助读者,尤其是数学或英语爱好者,扩展自己的视野,提高英语水平。 -
实用文体Christine moorcroft、Ray Barker7书+7CD!A&C Black出版公司是始于1807年的英国老牌出版机构,到现在已有将近200年的历史。“英语读写进阶”丛书是A&C Black公司为给英国学生进行英语学习提供完整、系统、高质量的学习材料和为老师提供英语语言教学资源支持,而组织英国的顶尖教学专家根据英国国家《英语读写教学大纲》全程编写的。包括《单词进阶》、《句子进阶》、《语篇进阶》、《实用文体》、《诗歌进阶》。认真企业秉承“认真”精神,自创办《疯狂英语》杂志开创有声读物之先河之后,专注于英语学习有声读物出版已近十年。有感于国内基础教育的“英语皮毛教育”,希望能从一定程度上推动英语的文化教育以及英语思维的建立,认真企业特从英国引进这套在英国本土特别受欢迎的英国原版英语教材。“声音是语言的灵魂,文字是语言的标本。”所以,我们邀请了优秀外籍专家为这套教材配上了原汁原味的英文录音,再加上这套教材的广阔的知识涵盖面,使得英语思维的建立不再是遥不可及,英语学习不再是难于上青天。学习英国孩子一样的英语,像英国孩子一样学英语,像英国孩子一样成长!通过针对各种应用文体而设计的活动,最终掌握如何阅读和写作各种实用文体。内容:前所未有地提供最全面的关于英语写作的学习,包括故事、说明、档案、小说、计划、指引、报道、图表、书信、贺卡、涵盖了英语各种写作文体的所有内容和形式。方法:英语文体写作不再是一个纷繁复杂、令人恐惧的过程,而是目标明确、轻松愉快的教学游戏。学习者将从其中每一个教学游戏中得到充分的学习启发,轻松完成学习任务,获得成就感,从而产生更浓厚的学习兴趣,最后由被动学习变主动学习,实现英语学习的良性循环。效果:全面清晰地了解各种英文文体的结构;熟悉各种英文文体写作的模式;掌握各种英文文体的写作技巧;令人畏惧的英文写作从此不过是小菜一碟!英语学习内容的革命!英语学习方法的革命!英语学习效果的革命! -
双塑双向学句型文闻 主编学好英语,一般要注意三点:一是注意英语词汇的特殊功能;二是大量掌握英语惯用语并提高对它们的运用能力;三要不断积累英语的各种句型。英语句型比较复杂,如果不了解和掌握其用法,往往对句子就会产生误解,并严重影响对英语的学习。比如下句:But that I saw it, I could not have believed it.如果不熟悉[But that +从句(肯定式谓语)——主句(含could表示虚拟式)]这一句型,此名按词序去翻译,就会译成“可是我毕竟见到了,我不可能不相信。”这样的译错了。把它按上面的句型去理解,则正确的译文是:“要不是我亲眼看见,我是不会相信的。”从对此例的理解和翻译,就可看出掌握英语句型的重要了。因此,我们在学习英语时,必须注意不断积累常用的英语句型,并刻意去模仿,熟悉它们的用法。我们编写此书的目的,就是为了帮助广大读者弄懂和熟练掌握各种灵活多变的英语句型,从而提高对英语的理解和运用的精确程度。本书特点:(一)用联想对比法,从一种句型联想到其反义句型。如:The country is badly short on wheat.(这个国家极其缺乏小麦。)此句句型为[主语+be等+short on…],我们可以想到与其语义相反的句型:[主语+be等+long on… ],如He is long good ideas .(他有满脑子的好主意。)(见本书P.84)(二)注意句子否家意义后移之类的句型特点。如:Yor should not give up hope because you have met with some difficulties.此句为[…not…because…]句型,如果按字面顺序就会译为“因为你遇到一些困难,你不应该放弃希望。”这显然不对。正确译文是:“你不要因为遇到一些困难就放弃希望。”此句谓语中的否定词not否家的是后面的从句,而不是否定语,这就是句型否家意义后移的特点,在学习时一定要注意;应从逻辑推理去理解以免发生谬误。(见本书P.32)(三)用比较方法,将句型结构形式不同而语义相同的句型汇合在一起,便于对比、记忆。如:He is as brave as any man alive./He is as brave a man as ever breahed./He is the bravest man that ever lived.此三句句型结构形式不同,但语义相同,均可充赤:“他是世界上最勇敢的人。”(见本书P.331)(四)用比较方法,将句型结构类似而语义不同的句型组合在一起,加深对比。如:All but one of the the thieves were caught.(除一人外,全部窃贼落网。)/It was all but impossible to climb back into back into the boat .(再回到小船上已几乎不可能了。)此二句中均含有all but,形式类似,但语义完全不同。(见本书P.189)(五)本书例句丰富。全书句型大多汇合成组,共230组(600余句型 )每组均珍出贡汉对照的典型句型的理解和掌握。同时,对句型进行分析说明,力求准确、详尽、必要时还进行注释。 -
系统中的翻译( )Theo Hermans著全书共分十二章,引言概括了全书将要讨论的主要问题;第一章分析一种新的理论形成的条件及过程,为第二章介绍了描写与系统论是早期萌芽及其如何形成学说奠定基础;第三章谈到二十世纪七十年代描写系统理论的形成,并概括了各种观点的共同特点。第四章主要介绍了图里的理论。第五章围绕怎样描述原文与译文之间的关系。第六章引入“规范”概念,分析了“规范”概念的理论背后。第七章介绍了规范概念引入之后描写翻译学出现的两个不同分支,第八章介绍了多元系统理论,包括其来源、作用,及局限性。第九和第十章中引入了更多的系统理论。第十一章中,作者对描写与系统理论进行了全面批判;第十二章,作者指出描写与系统理论尚待进一步完善,并对其今后可能的发展方向作了设想。 -
文化翻译( )David Katan著“跨文化翻译”(translating across cultures)和“文化精通性”(cultural proficiency)是当今翻译研究的热门话题。本书试图使关于文化的讨论进入一个更严密、更具有连贯性的逻辑轨道,并提供一个为笔译、口译者及其他文化中介者传授文化的模式。作为时下解读文化的一个入门,本书旨在提高文化中介者在构建、理解及翻译文化现实过程中的文化自觉性。作者认为,文化语境是一个框架,我们在其中感知并理解外在的文化意象或现实。作者的研究方法是跨学科的,借鉴了人类学、元模式理论、社会语言学、言语行为理论、关联理论、功能语法理论等。全书以大量精当的实例和对权威译文的深入浅出的分析来阐明文化翻译中潜在的问题以及相应的策略,指导笔译、口译者在跨文化交流中发挥更积极主动的作用,适用于所有生活或工作于不同文化之中,并且希望了解更多与自身经历相关的跨文化交流的成功或失败之处的有志者。 -
核心必备600例英语句型文闻学好英语,一般要注意三点:一是注意英语词汇的特殊功能;二是大量掌握英语惯用语并提高对它们的运用能力;三要不断积累英语的各种句型。英语句型比较复杂,如果不了解和掌握其用法,往往对句子就会产生误解,并严重影响对英语的学习。比如下句:But that I saw it, I could not have believed it.如果不熟悉[But that +从句(肯定式谓语)——主句(含could表示虚拟式)]这一句型,此名按词序去翻译,就会译成“可是我毕竟见到了,我不可能不相信。”这样的译错了。把它按上面的句型去理解,则正确的译文是:“要不是我亲眼看见,我是不会相信的。”从对此例的理解和翻译,就可看出掌握英语句型的重要了。因此,我们在学习英语时,必须注意不断积累常用的英语句型,并刻意去模仿,熟悉它们的用法。我们编写此书的目的,就是为了帮助广大读者弄懂和熟练掌握各种灵活多变的英语句型,从而提高对英语的理解和运用的精确程度。本书特点:(一)用联想对比法,从一种句型联想到其反义句型。如:The country is badly short on wheat.(这个国家极其缺乏小麦。)此句句型为[主语+be等+short on…],我们可以想到与其语义相反的句型:[主语+be等+long on… ],如He is long good ideas .(他有满脑子的好主意。)(见本书P.84)(二)注意句子否家意义后移之类的句型特点。如:Yor should not give up hope because you have met with some difficulties.此句为[…not…because…]句型,如果按字面顺序就会译为“因为你遇到一些困难,你不应该放弃希望。”这显然不对。正确译文是:“你不要因为遇到一些困难就放弃希望。”此句谓语中的否定词not否家的是后面的从句,而不是否定语,这就是句型否家意义后移的特点,在学习时一定要注意;应从逻辑推理去理解以免发生谬误。(见本书P.32)(三)用比较方法,将句型结构形式不同而语义相同的句型汇合在一起,便于对比、记忆。如:He is as brave as any man alive./He is as brave a man as ever breahed./He is the bravest man that ever lived.此三句句型结构形式不同,但语义相同,均可充赤:“他是世界上最勇敢的人。”(见本书P.331)(四)用比较方法,将句型结构类似而语义不同的句型组合在一起,加深对比。如:All but one of the the thieves were caught.(除一人外,全部窃贼落网。)/It was all but impossible to climb back into back into the boat .(再回到小船上已几乎不可能了。)此二句中均含有all but,形式类似,但语义完全不同。(见本书P.189)(五)本书例句丰富。全书句型大多汇合成组,共230组(600余句型 )每组均珍出贡汉对照的典型句型的理解和掌握。同时,对句型进行分析说明,力求准确、详尽、必要时还进行注释。
