英语写作/翻译
-
新编英语笔译教程黄皓 等编著《新编英语笔译教程:对比·技巧·工具》主要有以下特色:1)重点探讨翻译本体论的问题,即翻译的基本概念和基本技能,以及双语转换的基本技巧和方法,并强调翻译基本技能的培养。2)例句的选择以实用为原则,有意避开那些高深莫测、难以驾驭的文学翻译,因为文学翻译只是翻译实践的一个组成部分,而现实生活中大部分翻译实践是那些非文学文本的双语转换。3)以新的视角探讨翻译辅助工具的使用,引导初学者利用现代网络技术工具从事翻译活动,以提高翻译的质量和效率。 -
中英人名地名的特点与翻译胡芳毅,熊欣 主编在翻译实践中,我们往往遇到人名、地名的翻译问题,包括中国人名、地名的英译与西方人名、地名的汉译。《中英人名地名的特点与翻译》试图解决这些问题。本书相当大一部分是本书作者们在长期学习中的积累,如中国地名的翻译、人名和地名的缩略形式等,所以,本书应该有其独到之处。本书由胡芳毅、熊欣主编。 -
英汉实用翻译教程罗左毅 编著罗左毅编著的《英汉实用翻译教程》从实用的角度较为全面地介绍了英汉翻译常用的各项技巧及相关的理论基础,丰富的译例、适量的对比阅读和动笔翻译实践旨在帮助学习者由浅人深、由易到难、由理论到实践再从实践到理论循序渐进、举一反三地体会和领悟各项翻译技巧及其理论基础,达到知其然又知其所以然的境界。 -
口译实务夏倩 著口译,尤其是高端会议口译引起了越来越多人的关注。有人为了口译身上的光环而奋不顾身;有人感到口译工作神秘而望而却步。《口译实务:交替传译篇》从人类的起源谈起、谈了圣经故事;当然更谈了口译的学习、口译技能的培养。两大板块的内容让你循序渐进,搭准口译的脉络。口译的学习和任何新技能的学习异曲同工,需要方法、需要练习,当然,更需要一本能够真正引领你走近口译的书。于是有了这本书《口译实务:交替传译篇》。 -
汉译英教程新编司显柱,赵海燕 编著《高等教育“十二五”部委级规划系列教材:汉译英教程新编》以现代翻译理论为指南,借鉴翻译研究中的最新成果,就汉英翻译技巧进行归纳总结。内容包括翻译的定义、翻译标准、翻译简史、汉英语畜对比、汉英翻译基本技巧及其练习、实用文体翻译及其训练和佳译赏析等。本教材和同类教材比具有下列特色:1.内容新颖 本教材紧跟翻译理论研究前沿,理论创新与翻译实践相结合,所选语料郡是最新的翻译材料。2编排合理 本教材理论阐述深入浅出,翻译技巧与翻译训练相结合,避免了“两张皮”的现象。3高效实用 本教材除介绍一般翻译技巧外,还专门讨论了实用文体翻译,选材贴近生活,为学生日后从事实用文体翻译打下基础。 -
高考英语经典写作150篇刘决生 编《高考英语经典写作150篇(第5版)》分记叙类、说明类、议论类、应用类、综合类等,对范文点评,包括如何开头、承接、结尾等,突出每句的多种表达变式,让学生自主选择,举一反三。同时,提供有用的词组、连接词与句型,要求学生背诵。 -
英语实用写作教程夏蓓洁 主编《安徽省高等学校“十一五”省级规划教材:英语实用写作教程》主要介绍英语写作的原则、基本特点及要求,内容包括英语写作的基本格式、基本文体(描写、叙述、说明、议论)和常用应用文(书评、摘要、便条、书信、电子邮件、申请、备忘录)的写作。《安徽省高等学校“十一五”省级规划教材:英语实用写作教程》以“实用”为原则,采用目前国内外关于英语写作教学的“新范文教学法”理论,融阅读与写作为一体,各章都包括理论讲解、模仿借鉴、话题讨论、范文赏析和谋篇成文这几个部分。同时,本书通过读写练习来介绍写作基本技能和指导段落或篇章写作,从而提高学习者的英语写作能力以及全面运用英语的能力。《安徽省高等学校“十一五”省级规划教材:英语实用写作教程》属通修基础课教材,适合普通应用型高等院校及高职高专的英语专业学生使用,也可供非英语专业及具有同等英语水平的自学者参考。 -
英语写作教程新编司显柱,朱伊方 编著《高等教育“十二五”部委级规划系列教材:英语写作教程新编》的编写以诺言学理论为指导,从外语教学的实际情况出发,内容包含遗词造句的基本技巧、病句分析、主题句的展开、篇章的布局、各种题材的写作和实用文体的写作等。与同类教材相比,本教材具有以下特色:1.针对性 本教材针对学生写作中常犯的语言毛病就写作技巧作了重点阐述。内容浅显易懂,事例丰富。2.实用性 普通教材只是针对四、六级考试谈写作技巧,一般不谈实用文体的写作,导致学生实用文体写作能力的缺乏。3.普适性 本教材既可做写作提高教材,又可做应试教材,适用于大学本、专科生和研究生。写作是外语五会能力之一,是大学英语教学的重点内容,又是各级外语考试的必考项目。因此,本教材适用面非常广泛。 -
书法特级教师钱沛云教中学生硬笔行楷钱沛云 书亲爱的少年朋友,写好祖国的文字,是学习传统文化的重要基础之一。能够写一手流畅而秀丽的汉字,一定是你们美好的心愿。硬笔书法,是一门实用与艺术相结合的书写技巧。然而,想要学到手,光有美好的愿望不行,只靠埋头苦练也不行,需要有正确的入门方法。《书法特级教师钱沛云教小学生硬笔正楷》《书法特级教师钱沛云教中学生硬笔行楷》是一套引导你们遵循“学好规矩,循序渐进”的原则,通过具体实例的分析及反复描摹的书写操作过程,来提高写字基本功的丛书。本册是硬笔正楷,帮助你们从基本笔画、偏旁入手,对汉字中难写独体字、合体字作重点练习,再结合古诗名篇,层层深入,逐步掌握正楷的初步技巧。 -
英汉汉英翻译实训教程袁翠 著袁翠主编的《英汉汉英翻译实训教程》致力于解决高职高专商务、旅游等应用英语专业学生在工作中所面临的主要问题,即如何学以致用,如何把课堂所学同就业需要与行业企业需要相结合。教材编写过程中编者积极与企业一线工作人员合作,从企业寻求真实翻译案例,以学生在实际工作中遇到的翻译问题为突破口,突出教材的实用性和实践性。教材涉及主题广泛,选材与时代、行业企业紧密结合,满足学生实际工作需要。本教材强调学生在一定的热身、提示下自主探索英语翻译问题的规律,以案例教学为导入,激发学生完成翻译任务的动力,使他们积极主动地参与到教学活动中。同时,注重过程教学,以简明扼要的博士点评,讲解翻译重点和难点。同时,翻译过程分解化,便于培养学生独立分析和完成翻译任务的能力。
