英语写作/翻译
-
公务员实用英语读本程连昌主编为配合《中华人民共和国公务员法》的贯彻实施,贯彻落实全国人才工作会议精神,加强中央和国家机关工作人员和公务员队伍的建设。使之掌握履行岗位职责所需的知识与技能,了解和把握公务员工作的特点、程序和要求,增强公仆意识、责任意识和依法行政意识,尽快提高适应机关工作的能力。为号召全党加强执政能力建设,提高领导水平和执政水平,在实践中掌握新知识,积累新经验,增长新本领,不断提高科学判断形势的能力、驾御市场经济的能力、应对复杂局面的能力、依法执政的能力和总揽全局的能力。曾庆红同志在全国组织工作会议上强调,要树立大教育、大培训的观念,放开视野看教育,集中力量抓培训。中共中央组织部印发了《关于深入学习贯彻"三个代表"重要思想,做好大规模培训干部工作的意见》。《意见》强调,各级党委要从推动党和国家事业发展的战略高度,充分认识大规模培训干部的重要意义,把这项工作作为全党兴起学习贯彻"三个代表"重要思想新高潮的重要举措,作为建设高素质干部队伍的必要途径,作为开创新世纪、新阶段干部教育培训工作新局面的良好契机。通过教育培训,使我们干部队伍的素质更高,领导班子的战斗力更强,党和国家的事业更加兴旺发达。 -
征服博士入学英语考试10000词王湘云编著本书根据英语学习中词汇的难易程度、词频高低等指征设计了层次分明、一目了然、易学易记的版式,书中的用法扫描、短语、词汇集装箱均用表格等形式加以突出和清晰化,易于激发学生记忆的兴奋点;辨析用黑框突出,用圆点标清辨析层次,使学生一目了危害;真题搜索以真题的形式排出,增加学生考试的实战感,易于加深学生的记忆。另外,书中正文以六号字排印,版面紧凑,成本低。以42开制版,便于学生随身携带。 -
科学翻译批评导论文军《科学翻译批评导论》共七章,各章的主要内容如下:第一章“科学翻译批评概念率”主要讨论“科学翻译”、“科学翻译批评”的概念,界定《科学翻译批评导论》的工作定义,并提出了科学翻译批评的研究框架。第二章“翻译批评发展率”简要地介绍了我国从古至今翻译批评的发展史。本章的目的是使我们对中国翻译批评有一个历时的认识。第三章是“科学翻译批评功用论”,包含“科学翻译批评的价值”和“科学翻译批评的功用”两节,主要探讨科学翻译社会价值、个人发展价值学科发展价值以及科学翻译批评所能表现的社会功能、个人发展功能和学科发展功能。第四章“科学翻译批评过程”与标准论”主要讨论针对不同批评对象,科学翻译批评的“程序”以及采用批评标准要注意的问题。第五章“科学翻译批评对象论”用较大篇幅讨论了科学翻译批评所涉及的主要对象:译者批评、过程评论、译作批评和影响研究。每一批评对象后还辅以实例加以说明。第六章“科学翻译批评方法论”分“翻译批评方法论原则”和“科学翻译批评具体方法”两部分。第七章“科学翻译批评趋势论”从批评范围的广泛化、批评方法的多样化、批评手段的现代化和批评效果的人文化四个方面,对科学翻译批评未来可能的走向进行了论述。 -
英语应试作文刘春伟 主编作为一种语言能力测试方式,英语应试作文考查的是学生的行文能力。只要作文内容符合主旨,逻辑合理,语法顺畅,语言得体,并适度地体现语言技能,得高分并非难事。本书针对非英语专业四六级、考研英语、专业英语四八级等考试中的写作问题而编写,将复杂的作文体例归纳为几种固定的体例,并将应试作文结构模式化,在辅以适当的例文后,战拨了写作技巧,使学生避免了背诵范文的麻烦。即使是英文功底很薄弱的考生,也可以在最短的时间内,最大限度地提高英语写作水平,使其作文线条明朗,并富有文采。 -
如何书写英文履历尚春瑞 编著与一份成功的英文履历,是否让你大伤脑筋,本书教你如何在履历中突出自己的优点及特色,令你在众多竞争者中脱颖而出。本书通过对各行业履历及履历附件的举例和分析,让你轻松掌握这种自我推销的诀窍。本书能让你轻松、快速地学会如何写就一篇赏心悦目的英文履历。编者将本书分为履历样本及分析、履历附函以及附录的职位列表三大部分。第一部分“履历样本及分析”按不同职位列举履历范例加上编者点评,帮助读者迅速掌握相应职位的履历写法,并学会如何突出个人求职亮点,令雇主刮目相看。第二部分“履历附函”包括自荐信、推荐信、查询函、面试后的谢函以及其他与履历相关的函件。附上信函不只是礼貌的表现,更可补充履历中未能详述之处。自荐信可进一步突出求职者的特点,让对方更加全面、深入地了解求职者的个性、工作能力、为人处事的原则以及兴趣爱好。推荐信多出自有身份、有地位者或与求职单位有特殊关系之手,一番简短的叙述往往能起到推波助澜的效果。而查询函可表明求职者对这件事的关心程度,也可赢得雇主意外的关注。第三总分是附录,“职位列表”以中英对照的形式明确列出各种职位的名称,读者可以一目了然地看到所需职位的英文表达。 -
跨文化旅游翻译金惠康探讨跨文化旅游翻译,鼎力向世界介绍华夏文明及其社会习俗。提供华夏风物、人文地理、美食特产、民族文化旅游翻译经典例证。赏析中华辞赋、古文精萃、人文艺术、体验东方宗教、追述历史变迁。多视角、多方位地探讨全球化中的中华文明嬗变与走向。本书是“十五”国家重点图书翻译理论与实务丛书之一,本书对华夏人文传统、传统思想道德、古典文学、诗歌艺术、宗教与民俗文化、民族文化、制度文化、饮食文化等层面进行归类介绍与剖析,指出相关文化与旅游结合的特点和规律。它既是一部简明的中国文化文明史,也可作为高等院校文化、旅游、翻译、英语专业的旅游翻译教材,对从事旅游研究和旅游管理人员及从业人员有重要参考价值。本书也讨论了与文化旅游相关的会展经济,跨文化商贸活动与品牌效应等,要融人国际社会,与国际接轨。 -
商业企划案英语写作规范(美)汉普, (美)鲍著20世纪90年代,很多人开办了自己的生意,他们或者独自经营,或者合伙经营,为了把生意经营下去,他们必须快速学会怎样吸引并赢得客户。你怎样选择项目及选择企划案写作小组?你的独特卖点是什么?怎样做出最好的方案设计?完整的企划案包括什么?你怎样使用图表和图示?你怎样卓有成效地向顾客展示企划案?……也许你已经开办了自己的生意,也许正在考虑开办生意,或者只是想改进企划案,本书就是一本能在这些方面为你提供帮助的书。阅读本书,你将知道怎样找到投标信息,怎样评估自己中标的机会有多大,怎样出色地撰写企划案,包括将企划案展示给客户。 -
英语写作技巧艾奇逊(Aitchison, J.)著"懂得使用标准书面英语真的很重要吗?"这是学生们时常会问起的一个问题。可以这样说,对于日常生活中不需要用书面英语的人来说,这并不很重要,就像航海技术对于从不出海的人无关紧要是一样的道理。但对于需要用书面英语的人来说,规范的英语就变得至关重要了。 标准书面英语作为英语公认的国际准则,在所有说英语的国家中使用,这样,能够读懂伦敦《泰晤士报》(The Times)的读者,同样也能看懂《爱尔兰时报》(Irish Times)、《纽约时报》(New York Times)或者《印度时报》(Times 0厂India);为一家报纸撰文的记者,也同样可以为其他报纸撰稿,只要其写作风格稍作改变即可。书面英语的标准是由印刷商和出版商逐渐规定出来的,目的在于规范作者所使用的英语,有一个统一的规则,只有遵从这样的规则所写出来的英语才能得到认可,否则就不能让读者很好地理解。 不管是学生还是其他作者,如果没有很好地掌握书面英语,就不能清晰地表达其思想,遑论表达其思想的精妙和复杂之处。即使他有足够的能力构筑并分析深邃复杂的思想,但如果其书面表达不能恰如其分地展示其思想,也会让人觉得他并非才思敏捷或者思想不够成熟。 …… -
IT与电信业技术人员应用美语写作(美)傅焱焱 编著《IT与电信业技术人员应用美语写作》内容分为“专项技术报告写作”和“日常业务往来信函”两大部分,覆盖了美国各公司IT技术人员日常业务的绝大部分,各章节次序也是根据IT业务的一般流程来安排的。“专项技术报告写作”介绍了故障查寻报告、测试报告、项目实施报告、案例研究报告和分析报告等美国IT业常用报告的写作技巧。“日常业务往来信函”介绍了向客户展示公司技术优势、向分销商索取产品目录及价目录、为客户说明方案特点、就方案报价讨价还价、答复客户技术问题、与客户确认工程实施细节、向客户报告工程进度、网络设备优化调试、网络设备维护及工程项目后续服务等业务交流的书信。《IT与电信业技术人员应用美语写作》为读者构筑了通往IT应用美语的桥梁,搭建了演练IT应用美语的平台,让读者跨越时间、文化的鸿沟,用最快捷的方式掌握应用美语的精髓,有效地提高对应用美语的驾御水平,增强专业竞争实力。 -
临阵磨枪周玉、张红本书内容题材广泛,由浅入深。共分为五个部分,第一部分包含若干个独立的单元,第一单元附有若干篇英汉或汉英汉译的例文。内容包括日常性口译、致辞性口译、商务性口译、专题性口译及会议性口译。本书首先针对不同场合口译的特点列出习惯表达方式,接着采用英汉对照的方式为例文的篇章或对话提供了译文,随后注有一定量的词汇,以充实读者的词语库,提高读者的口译能力。口译能力的提高除了词语和表达方式的不断积累之外,还在于掌握必要的口译常识和技巧,为此,本书在每一部分结束时介绍了口译常识和实用口译技巧,以便理论配以实例,进而提高读者运用英语的技能。本书体现了口译工作的基本要求以及当代中国改革开放的时代特征,实用性强。准备从事口译工作的人员一册在手,只要花24小时,便能增大词汇量,迅速提高口译技能,胸有成竹地应对各种场合。
