英语写作/翻译
-
科技写作方法石立华,苏航 主编本书根据科技工作实际需要,系统、全面地论述了科技论文、毕业论文、科技应用文、科技报告、科技公文、科研文书的写作特点和写作方法,同时对提高科技写作水平的途径和方法进行了有益的探讨。. 本书可供科技人员、科技管理人员、机关干部、驻厂军事代表学习参考,同时也可作为工程技术专业的本科、专科教材。... -
实用写作教程江少川世纪之交的经济转轨浪潮,推动着各个学科的发展,实用写作也进入了一个崭新的发展阶段。为适应现代生活脉搏的跳动,《实用写作教程》一书的修订已是迫在眉睫,势在必行了。这次修订在保留原书体例与特色的前提下,特别突出了以下三点:第一,突出实用特色。有关实用写作的理论讲述,力求简明、精要,重点在讲清楚格式、写法,使读者懂得各种文体“该怎么写”。我们力求避免钻进深奥的理论“象牙塔”,主张“生活之树常青”。第二,加强经济文体。未来的世纪是科技与经济主宰人类的时代,经济生活已渗透到人们生活的各个领域,实用写作的经济化趋势已逐渐形成国际性潮流。为此本书增加了“涉外经济文书”、“股份制企业文书”等专章,以适应当代经济生活的发展。第三,注重范文示例。在讲述各种文体时,都精选了规范、典型而又新颖的例文作为“样本”,使读者一目了然,有“文”可“依”,翻开书本就明白怎么写,使本书真正成为你身边的良师益友。 -
通过翻译学英语李学平本书是通过对150个汉英正误译文实例的讨论,来帮助读者迅速提高汉译英的能力。实例内容包括历史、地理、日常社会活动、工农业经贸、文教、科普等方面。在我国今天的社会里,良好的汉译英能力可说比英译汉更加重要,但汉译英能力不容易提高。有不少人看过许多翻译指导书,懂得许多翻译技巧,但到了具体翻译时,仍然是问题多多。其主要的原因之一,应该说是由于具体的翻译实践不足,也缺乏有相当水平的人的实际指导。不妨设想一下:如果有足够的实际训练机会,而且身边有人随时纠正训练中的错误,指出改进的方法,那么可以肯定,不需多长时间,翻译质量必然会有显著提高。可是,有这样一位能随时给予指导的老师在身边,也不是容易做到的事。退而求其次,如果能有一本书列出大量的正误翻泽实例,详细讨论错误译文错在哪里,原因是什么,应该如何改进等等,那么虽然比不上身边有一位老师那么有利,但也可以收到类似的效果。本书就是在这一思想的指导下编写出来的。书中并不谈一般的翻译理论和技巧,而是直截了当地列出150个汉英正误译文实例,每个实例从译文是否确切、内容是否表达清楚、用词有无错误、语法是否正确等方面,作了详细的讨论、纠错、改进。尤其是注意到了译文是不是符合英语习惯用法,像不像地道英语,针对中国人进行汉译英时的实际情况,力求避免“中国式的英语”。全书译文文体为书面体。读者对象包括大专院校的学生以及各个领域的英语翻译人员、从事英语工作的人士和英语爱好者。 -
中级口译真题解析廖怀宝本书共收入2002年9月到2006年3月间的上海市英语中高级品译岗位资格考试的全部八套试卷,每套分真题和解析两部分,考生由此可以先通过真题部分进行自测,然后进行解析部分进行自查,从而达到高效学习的目的。本书适合考生根据各自的弱项进行有针对性的学习准备。 -
中国翻译史研究百年回眸文军本书收录了1880—2005年中国出版物中有关翻译史的论文和论著的相关信息九百余条,每条均按以下顺序编写:序号、作品名、作者、刊名(出版社名)、刊期(出版时间)/起止页码(总页码);摘要;关键词。并附有作者索引及关键词索引。.本书适用于外语教师、研究生、翻译工作者及对翻译感兴趣的人士。... -
观念的生成米勒写作必以观念或思想为先导,这是一条不变的法则。对于批判性思维的培养和高级写作能力的提升就更为如此。《观念的生成:主题写作读本》就是一本为达此目的而编撰的英美大学一年级写作课教材,在中国适用于英语专业本科高年级阅读和写作课。所谓“观念的生成”,说的是作文中所要表达的思想,大致要回答下面这些“说来容易写起来难”的问题:思想从哪儿来?是关于什么的?该如何表达?怎么去总结和评价?本书通过理解、生成、扩展和应用思想这四个步骤来提高学生的批判性思维能力和写作能力。理解就是理解所读文本的特殊观点;生成就是通过这种理解性阅读让学生提出自己的观点;扩展就是扩展文本的语境,使其与其他相关文本联系起来,扩大思考的幅度;应用就是在这三个步骤之后让学生将理解、生成和扩展的思想用于自己的写作实践。全书共分八章,除第一章总序外,其他七章汇集的文章中都就大学生所敏感的问题进行了热烈的讨论:年轻人的反叛精神,成长的烦恼,个人主义、孤独和异化,大学生的身份,金钱、社会阶级和自我,个人的权利以及梦想或理想等。所有文本不但思想性强,而且语言精湛,都是名家名篇。学生既能在无垠的思想海洋里畅游,又能在增进思考能力的同时学到隽美的语言。 -
交际英语写作赵丽《交际英语写作》共分十五个单元,单元内容以与学生生活贴近的内容为主线,创设真实的交流情景,以活泼有趣、形式多样、激发创造力的教学活动,为学生提供大量的练习机会,使每个学生都有充分的时间来运用自己所学的语言进行交际。教材中安排了大量的“信息差”练习、角色扮演练习,以及双人对话、小组活动和班级活动等,为学生提供了最大限度的交流实践机会。任务型练习和信息共享练习使学习活动的形式不断变化,课堂教学节奏得到调整,每个学生都能够获得更多的交流体验。 该书引入了交际英语教学法,在教学理念上遵循了实践—理论—再实践的思路,有突破,有创新,尤其是对怎样提高写作技能提出了很多颇具新意的方法,反映了英语写作教学研究领域的最新研究成果。 -
英文书信写作大全桑德勒“把它写下来。”对于某些人来说,这几个字让他们感到恐惧。.然而在生活中,我们都需要写信:写给雇主,写给学校,写给医生,写给保险公司,写给朋友或者陌生人。有的时候书信是正式的;有的时候是轻松随意的;有的时候是打印的;有的时候是手写的;有的时候鼠标一点,邮件就发送出去了。每一封信的写信缘由似乎都是各不相同的,但几乎所有的书信都有一个共同的基础:或是要求、抱怨,或是问候、致意。在本书中,你会发现有很多例子能帮助你开始任何一种书信的写作。..对书中的信你尽可以抄写、改写,或用来激发你的灵感。你也许会发现有的信恰好完全适合你的需要。更加有可能的是,你能够把几封信的段落放在一起,再加上你自己的一些细节,就成为你自己的书写交流方式。... -
英汉翻译技能指引刘宓庆 著本书分八部分:第一部分“立志做个翻译大师”分析了我国翻译大师的特点,第二部分“怎样自学翻译”提出了翻译可以自学以及自学的途径,第三部分“用欣畅的汉语翻译外文——兼论翻译审美”提出了做到用“欣畅”的汉语翻译的三个原则,第四部分“译文操控的理论与实践”指出翻译培训(或自学)的中后期必须学会如何操控译文,第五部分“启发性点评练习”指出了目前我国翻译质量存在问题的原因,并对一些实例做出了点评,第六部分“英汉翻译顺译练习”进一步阐发了作者翻译研究方法论的思想,指出顺译就是“顺着原文的语序翻译”,第七部分“英汉翻译分项单句练习”和第八部分“文体篇章练习”为大量的有针对性的翻译练习。本书实用性极强,是一本学翻译的必读书。 -
新思维大学英语写作教程黄若妤本教程的主要特色如下: 1.教材理念创新,模式新颖。本《教程》针对中国外语环境下英语学习的实际情况和社会需求,吸纳认知语言学和外语习得的最新研究成果一一任务型教学理论(TBLT)的新思维,创新写作教学新模式,创造性地架构起我国传统的“起承转合”与英语“主题引入——拓展支持——归引结论”的两种思维表达模式之间的桥梁,大大强化了学习者的母语思维在英文写作中的正迁移作用,使令学习者“谈虎色变”的英文写作演变成“驾轻就熟”的愉悦体验,使消极被动的“写作练习”演变成鲜活真实的“写作任务需求”。2.理论指导与针对性实践训练相结合。本《教程》将英汉思维表达模式、写作基础知识和技巧、英语真实语料输入和真实写作任务输出以及实用写作规则有机地融入主题单元的教学内容中,使教材更具有针对性、指向性和实用性,有利于培养学习者实际使用英语进行书面交际的能力。3.突出“以人为本”的理念,强调“个性化学习”和“互动”。在编写上将示范与操练、诠释与导航相结合,课内指导与课外自主学习相结合,同时不断提出问题,启发学习者进行思考,通过完成真实写作任务,切实提高英语应用写作能力。4.强调输入与输出相结合、读写一体。本《教程》坚持在阅读中培养学习者使用英语的能力,坚持“看懂会用”的原则,充分体现“学一练一会一用”的完整学习过程。所选文章短小精悍、源于生活、主题明确、架构清晰,因而易于学习、操练和模拟运用,使学习者真正走出了“学的用不仁,要用的没学过”的尴尬境地。5.写作任务设计真实而富有创意,有很强的趣味性和实操性。本《教程》坚持设计“仿真写作任务(Wrlting tasks)”的原则,每个任务均为与单元主题相关的高频真实生活情景写作。力求使学习者真正能够将所学与自己的真实生活发生联想而进行运用,从而有效地激发和调动学习者进行创作的激情。6.图文并茂,版式新颖。本《教程》配有大量与主题相关的启发性强的图片,为语言学习提供了形象的、立体的训练情景,加强了学习者对学习和使用语言的实际体验。
