英语写作/翻译
-
开会演讲说英语范例大全(美)鲁基特,顾艺龙 编著无论开会发言还是当众演讲,最重要的是言之有物。新颖的内容、清晰的结构,乃至引导全场的语言技巧,是圆满完成议题的要素。对语言的信心是讲话成功的关键。本书的目的就在于帮助学习者构建这种信心,为此在以下三个方面做出了努力。为适应不同工作性质的需要,范例题材来源于企业内的管理、市场、人力、行政、财务、研发等10个部门,涉及项目管理、市场营销、产品开发、人员招聘、网站建设等10余种经营活动。本书对会议和演讲中的常规技巧进行了较全面的总结,给出了丰富的范例引导读者掌握。会议技巧包括开始、结束、引导、讨论、描述、建议、评论、举例、插话等;演讲部分除一般性技巧外,突出非常重要又较难掌握的部分,比如重申要点、澄清事实、强调熏点、缓和气氛、营造共鸣等。 -
高中英语读写训练赫贵祥 主编《高中英语读写训练(基础篇)》将《英语课程标准准》中规定的24个话题合理地整合为16个单元,每单元各选英语美文。时文4篇,每篇文章分为读写导航、阅读原文、实用语库和自我测评4个板块。文章选自国外网站和最新报刊,测评题型涵盖上海等地高考试题,写作训练紧扣单元话题内容。通过深度四读,多题型多角度训练,达到英语知识输入与英语技能输出的完美结合。 -
科技翻译傅勇林,唐跃勤 主编,戴若愚 等编职业化的翻译教育也因此需要专门化的教材。该教材体系应根据职业翻译人才的知识结构“双语知识、百科知识、翻译技能知识”三个部分来设计。专业翻译课程的设置也都是根据培养单位的师资特点及教学资源围绕上述三个板块安排的。因此,专业翻译教材应该至少包括口译技能类、笔译技能类、通识教育类、口笔译理论类等类别。正是在上述原则及《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》的指导下,我们在2007年底组织国内多位了解翻译硕士专业学位并一直从事翻译教学与研究的专家、学者进行研讨,并着手编写国内第一套专门面向翻译硕士专业学位教育的系列教材。该套教材包括口译技能、笔译技能、翻译理论、通识教育及翻译工具书五个类别。整套教材以翻译职业技能训练为核心,以适当的应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学生翻译学科知识结构,提高学生口笔译实践能力。在本系列教材全体编委的努力下,呈现在读者面前的这套“全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材”。 -
语法引导式英文翻译写作实力养成赖世雄,李端 著本书将语法重点采用条列的方式,用最浅显的文字并辅以简单例句,清楚解释每则语法重点。随即附上中译英试题练习,以达“现学现用”的功效。试题中也融入了“海啸”、“核战”、“救灾”等与现实生活有关的用语,从而增加本书的可读性。另附上详细解答,于练习结束之后立即更正,以达“完全吸收”的效果。适合高中、大学以及自我进修的社会人士学习使用,保证你写出最漂亮英文。 -
英汉口译技能教程听辨卢信朝 编著本书以认知心理学为基础,以信息加工为主线,以技能培养为宗旨,以市场对译员的素质要求为导向,剖析了Vl译认知过程的前端——口译听辨认知,分析了口译听辨的若干认知活动、过程及所需技能,介绍了听辨技能训练方法,并提供了听辨技能训练材料和真实国际会议现场材料,供听辨实战训练使用。 本书涵盖的听辨认知技能包括:音流听辨、联想、预测、推断、表征:言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构。第一章为理论概述,其余十章均为系统技能培养。每章分为技能讲解、技能训练及会场听辨实战,理论与实践相结合,训练与实战相结合。 本书包括主体和附录两部分。主体共分十一章,系统分析、介绍了口译听辨理论、各种听辨技能及训练方法。第一章为口译听辨理论概述。第二章至第四章介绍、分析听辨中的基本意义建构,以促进“听得懂”,其中第二章侧重“听辨中的自下而上的意义建构”,第三、四章侧重“听辨中的自上而下的意义建构”。第五章至第十一章介绍、分析了听辨中对建构的意义进行的加工,以促进“记得住”,其中第五、六章是意义的表征与摄取,以供进一步加工,第七、八章对意义进行集约化加工以便存储,第九、十、十一章对意义进行再加工和深加工,以利于有效存储。附录“英语听力理论概述”介绍了我国英语听力教学的现状及对策、听力认知过程、听力与心理以及听力学习策略等。 -
词解英语赵晓燕 主编《词解英语:初中分阶写作20讲》以系统性、知识性、实战性和可操作性为核心,按照词句篇的思路、模块化的讲解和实例分析布局全书,主要内容分为六个板块:脑力风暴、思维导图、基本模块、自我评价、美文欣赏、范文背诵。 -
行书间架结构二百法熊若谷 编著《中小学生书法规范教程系列:行书间架结构二百法》是在前人所编行书间架结构的理论基础上,经过集中分类,增补,整理编写而成的一本专门论述行书间架结构的专辑。本书与同类书籍相比。内容有了较大增幅,所用字例避免了雷同。注重书写方法及文字说明,并把美学,哲学与书法理论结合起来。既可作为教学工具书亦具有一定的收藏价值。 -
楷书间架结构二百法熊若谷 著为了传承中华文化,配合中、小学开设的书法课程,特编写本套中、小学生书法入门规范教程。本册《楷书间架结构二百法》是在前人所编间架结构三十六法、间架结构九十二法等理论的基础上,删除雷同的内容,增加老一辈书家传授之学书知识及编者总结学书的一些经验,经过分类、增补、整理编写而成的一本专门论述楷书间架结构的专辑。 -
畅所欲言(韩)河命玉 著风靡全球的英语学习魔法书!韩国最大的搜索网站NEVER“英语写作”排行第一,出版以来已重印16次。将英语作文必备语法进行梳理,根据不同模式构成英语作文练习。 -
原型李砚霞,秦丽艳 著《原型:模型翻译理论与典籍英译研究》尝试将赵联斌先生提出的原型一模型翻译理论运用于典籍英译研究中,运用其核心理念“模拟”理论探究典籍英译的各个层面。用“适合”与“忠实”的翻译标准指导典籍英译译者的行为,使英译后的中国典籍能够满足译语文本读者的阅读需求。
