英语写作/翻译
-
实用英文示范文本本书编委会编本书内容涉及涉外办公、涉外企业管理、财务管理、国际经济合作、国际贸易、法律、涉外函电、个人涉外活动等。
-
翻译与创作王宏志编暂缺简介...
-
英语表达李阳春编作者从事大学英语和研究生英语教学三十余年,潜心钻研教学法,积累了比较丰富的经验。本书从段落起步,过渡到各种短文及短篇讲稿,直到中长篇论文和讲稿,包括各种涉外资证材料的撰写,侧重讲解用英语进行笔头和口头表达的要领和章法,并提供大量的例段、范文和讲稿。无论是研讨辨析,还是撰写示例,处处体现出作者严谨的治学态度和独特的教学方法,相信广大读者会从中受益。本书主要供中级以上水平英语自学者和在校学生研修,也可用做青年教师教学参考。
-
陶渊明诗歌英译比较研究汪榕培编译本书是作者经多年收集资料、比较研究的心血结晶,是一本较全面的陶洲明诗歌英译研究读本。译者妙笔生花,译文传神达意,让读者多角度地欣赏名家译文。既有译文的比较、又有深入的研究学术性结合欣赏性。在众多国内外译者笔下、陶渊明的诗歌如同一颗折射出不同光泽的宝石,令人爱不释手。本书还涉及跨文化研究,比较了陶渊明诗歌与外国诗歌,让读者倘佯于中西诗歌园地。“奇文共欣赏,疑义相与析。”陶渊明的诗句是对本书的最好概括。
-
英汉翻译原理周方珠著本书综合词汇学、词典学、语言学、语义学、句法学、文体学等相关学科的理论,从不同角度论证了英译泽的基本原理与主要方法。全书内容分为六章。第一章阐述翻译的功能、标准及词典释义与翻译的关系。第二章介绍主要方法与技巧。第三章论述选词原理;内容包括英汉词汇的异同,语境与选词的关系,同义词的语义重叠及词汇的语体等级。第四部分论述英汉句法结构的异同及组句原理。第五章从文体的角度阐述不同文体作品的翻译原理。第六章着力论述文学与修辞格的翻译转换机制。本书溶入了作者在翻译理论方面的部分研成果。
-
苏联翻译理论蔡毅,段京华编著此书系国内首部对苏联翻译理论进行系统研究的著作,全书分绪论、上编、下编,共十五章,以翻译的语言学理论与文艺学理论为两条主线,对从本世纪二十年代至八十年代的苏联翻译理论进行了客观的评价与系统的探索,在充分展示苏联理论研究全貌的同时,对其发展的轨迹作了梳理,从学术的高度,将苏联翻译理论的语言学派与文艺学派之间的争议焦点、实质和基本问题,作了重点分析与介绍,同时提出了自己的见解,对我国翻译学研究走出二元对立,开辟多元互补的局面具有启迪意义。本丛书以借鉴国外翻译理论研究的优秀成果促进国内译论研究的发展,加快翻译学科的建设为目的,介绍与评论相结合,力求有介绍,有评论,有比较,有分析。
-
英语活页文选1-6合订本暂缺作者暂缺简介...
-
词语翻译丛谈续编陈忠诚,吴幼娟著《词语翻译丛谈》出版后三年,已以平、精本发行达八万册;15年来,笔者鬃妻吴幼娟女士协助或合作下继续观察、收集百语资料,随时撰写成片短文、词语小品。同15年前的《词语翻译丛谈》一样,《续》也分为若干篇,即:《通则篇》、〈饮食篇〉、〈法制篇〉、《英语广千洋相录》、《新知录》、《生活篇》、《偶得实录》等七篇。各篇均有细目,读者可按图索骥,根据时间条件随时选续。
-
英汉翻译津指陈生保编英汉翻译津指,为初学翻译的年轻朋友指点门径。具备高中英汉水平即可轻松阅读。翻译的原则、方法、标准,翻译制的难点,翻译应抱的译态度,以及翻译入门知识和实用技巧,介绍周全,深入浅出。实例丰富,解析精当,针对性强,对初学者有切实的助益。《英汉翻译津指》的内容包括翻译与外文学习、翻译的基础知识、翻译的方法、分析错误、吸取教训、善于推理、翻译应包的态度、结束语。
-
当代美国翻译理论郭建中编著在对当代美国翻译理论研究成果全面把握与系统梳理的基础上,对本世纪六十年代以来美国多元的翻译理论研究分流派进行了重点评价,并将其置于国际译论研究的大背景下进行对照与比较,从阐释学、语言学、符号学、新批评和结论主义等理论视角对当代美国翻译研究的理论化与系统化过程加以剖析,该书还辟一章,对旅美中国学者对美国议论研究的主要贡献作了介绍与分析。全书资料翔实丰富,视野开阔,评价客观,具有较高的理论价值。...