英语写作/翻译
-
英语高级口译资格证书考试孙万彪主编;孙万彪,王恩铭编著本书除“导论”外全部以翻译练习为核心,围绕着这些练习做文章。整个《教程》由16个单元组成,每个单元选编2篇练习,每一单元由练习、词汇、注解、参考译文和翻译技巧五个部分组成。本教程共选练习32篇,其中英译汉16篇,汉译英16篇。每周一个单元,先进行英译汉训练,后进行汉译英训练。另外,教程还附有16篇内容相关的翻译练习。本书不同于高等院校英语专业所使用的翻译教材,也不同于坊间见到的翻译参考书。本书有明确的目标和针对性:它是为适应口译培训需要,在非英语专业大学毕业和英语专业高年级学生中造就一批新世纪翻译人才编写的。为在较短的时间里使参加培训的学生达到一定的翻译水平,编者在本教程的修订编写过程中,即保留了原教程中的“精华”部分,又针对五年来该教程的使用情况,增加了二分之一多的新内容,使之更适应新的形势发展。
-
高级汉英语篇翻译居祖纯编著本书紧紧围绕高年级汉英翻译教学的任务,有机融合汉英翻译技巧与我国文化知识。侧重实践,精选练习,着重语篇观念。对提高青年读者的汉译英水平有切实的帮助。读者对象:通过英语四级考试,向更高水平迈进的英语学习者。
-
实用商务英语写作胡英坤等编著本书分三部分,十二章。第一部分商务写作的基本原则,包括四章,主要阐述在商务英语写作中如何适应读者心理,进行合理选词,如何组织清楚的句子和段落,以及达到有效写作的组织技巧等。第二部分信函写作,包括六章。各章首先从理论上对各种信函的写作原则和方法加以阐述,然
-
英汉互译每日通浩瀚等主编本书介绍了最基本的英汉互译技巧、解释细致、全面,举例贴切、帮助读者尽快成为翻译行家。
-
交际英语写作精华陆道夫,徐广联编著暂缺简介...
-
英汉互译实践与技巧许建平编著本书是为非英语专业研究生及已完成了大学英语基础阶段学习的同学而编写的英汉互译教程,亦可供英语专业研究生、本科生选用。其主要内容有:翻译的基本知识及原则;翻译中的常见基本方法和技巧;不同文章体裁的一般翻译原则和方法;不同题材、不同风格的译文欣赏对比、分析批评;各类文体英汉互译练习。每章后均配有适量练习,并附以答案,便于自学。本书亦可供有志于翻译研究并具有中等以上英语水平者自学使用。
-
汉英口译入门李长栓编全书共分18课,前3课针对初学口译者能力差、词汇和词型不熟等特点,专门讲述口译技巧,特别是对译和变通翻译的技巧。其余的课由讲解练习和参考答案等部分组成,内容涉及政治、经济、外环改革等诸多话题,全部是真实的口译教材,而且大部分来自作者近年口译教学和口译实践,充分体现了口译的特点,具有很强的实用价值。 考虑到广大口译学习者、从业者并非都是英语专业毕业,英语掌握程度有限,但同时工作中又迫切需要具有专业水准的翻译,笔者根据自己的教学与实践,针对初学口译时经常遇到的问题,编写了这本汉英口译教材。本教材对于其他翻译(包括笔译)学习者也有参考价值。 本书特点: 1.专门讲述口译技巧,特别是对译和变通翻译的技巧 2.内容涉及外交、经济、环保、改革等诸多话题 3.每课由讲解、练习和参考答案组成
-
教你学点翻译入门知识陈德彰著本书主要解释了什么是翻译,翻译过程中如何恰当的选词,怎样组织句子的结构,如何从语言学、交际学、社会符号学的角度翻译文章。
-
英语短文写作八步潘能著本书为《英语短文写作八步》的第2版,适用于大学英语四、六级考试和研究生英语入学考试的应试者,也适用于托福、雅思考试的应试者以及中等水平以上的英语自学者。各培训班或辅导班也可用作教材。全书八章分别讨论了英语写作的基本知识和技巧以及应试技巧。
-
日记英语刘人主编;许文琳,商新亮编写本书提供了采用日记体来描述事情和人的范例,帮助读者提高英语综合运用能力,提高写作能力。