英语写作/翻译
-
英汉报刊翻译常见错误陈树培 著本书著者凭借几十年在新华社从事英汉翻译和审稿定稿的经验教训,从最新英美报刊文章和美国中长篇小说中摘出一些句子作为例句,点评分析译文中的各种问题与常见错误。其中既有常用习语、词语和句型翻译中的常见错误,又有定语从句和被动语态翻译中的常见问题,还有英文专名的翻译原则和一些翻译小技巧,它涉及英汉翻译的方方面面。 本书为作者几十年在新华社从事翻译和审定工作的经验所得,书中几百个实例均摘自最新英文报刊文章,每个例句均配有“原译”与“改译”,以供读者比较分析。对例句的译文加以点评分析,并对句中的语言点逐一阐释。所选例句涉及国际政治、经济、军事、科技、文化、体育、文学等不同领域。本书适用于大学英语专业和非英语专业的学生、各类翻译等级证书的报考者、各种英语培训班学员以及有意从事英汉翻译的社会人士。 -
商务英语常用文书100例陈明新《商务英语常用文书100例》是一本融知识性和实用性于一体的大型工具书。全书分成“商贸信函”、“办公文书”、“交际函件”和“附录”四部分。书中收集了大量国际商务活动往来信函、合同和协议等样件,内容涵盖国际商品贸易、技术贸易、服务贸易、国际经济合作等典型国际经济贸易活动及其他诸如便条、通知、备忘、市场调查报告和会议实用文等办公信函及申请、投诉、邀请、感谢、求职用工等交际函件,附录中“商务常用高频词汇”部分更相当于一本微型外贸专业词典。总之,本书内容广泛丰富,信函样件风格各异,具有很高的应用和参考价值。 -
英汉翻译实践与评析曹明伦本书先通过对具体语篇的分析让读者了解主要文体的英汉翻译理念和方法,最后再上升到对英汉翻译理论的评析上,这样读者既能掌握理论知识,又能用理论指导实践。 -
商务英语写作邹渝刚《商务英语写作》的总体设计具有以下特点:一、情景性“商务英语写作”课程的教学内容繁杂,而更大的挑战则在于如何调动学生的兴趣。《商务英语写作》的趣味性设计体现在两个主题人物,即某高职院校英语专业即将毕业的刘艳丽同学和虚拟教师Doctor English。全书所有单元的教学内容均围绕刘艳丽同学的毕业实习和毕业后的商务工作情景而展开。此外,单元内部的综合性写作任务也配有一定的情景内容。二、针对性《商务英语写作》的内容设计主要针对高职高专英语专业学生的现有水平,在确保全英文教材准确性的基础上注重语言难度的控制。在选材上,《商务英语写作》参考了各种国际商务英语水平考试和职业资格证书考试对商务写作能力的要求,并结合国际商务一线岗位群调研和毕业生反馈,主要针对国际商务活动中最基本的文体。三、自主性《商务英语写作》的教学策略设计首先强调学生在一定的提示下自主探索商务英语文体的特征和写作规律,以趣味性的情景导入激发学生完成写作任务的动力,使其更积极地参与到教学活动之中。此外,《商务英语写作》还配有两个表格供使用本教材的师生使用。表一是学生的自测表。老师可以课前复印好这些表格,请学生在下课前填写。此评估表可以作为老师了解学生学习态度和学习效果的参考材料,也可供学生自我总结。表二是评分标准表。该表适于教师对学生完成的写作作业进行评估,并根据各项等级分得出最后的等级成绩。学生也可以参考该表对自己完成的作业进行检查。总之,《商务英语写作》在编写体例上,力求做到理论讲解深入浅出不枯燥,写作任务贴近现实不教条,在教学思想上,力求将传统的教学流程重心由教师讲解写作技巧,转移至学习者自主探索写作规律,注重学习者的参与和自主学习能力的培养,探索具有高职高专特色的商务英语写作教学内容与教学方法。 -
英语写作语言与技巧廖国强,宗端华 主编本书以英语写作为出发点,以“语言”和“技巧”为主要内容,贯穿全书的词、句,段、篇章、实用文体写作等各章节之中。针对性强,深入浅出,注重技巧,特征突出,读者面广。 -
英语专业毕业论文写作教程张秀国 主编英语论文写作是高校英语专业的一门必修课程,目的是使学生了解英语论文写作的一般过程和英语研究论文的写作格式,并掌握其写作规范。本书从切实培养和提高英语专业学生运用英语进行论文写作能力的目的出发而编写。本书分为9章:第1章为序言,简要介绍研究与研究论文的定义;第2章介绍论文写作的一般过程与步骤;第3章介绍论文包含的各个主要部分及其结构;第4章介绍论文的语言特点和文体风格;第5章介绍英语写作的技巧,涉及英语论文写作者常常忽略和经常感到困惑、容易出错的地方;第6章专论标点符号,讨论常用标点符号在各种情况下的一般使用规则;第7~9章讨论引文和参考文献的三种常用格式。本书强化直观性,突出实用性,每个部分之后均编写了相关练习供学习者复习巩固之用。同时,本书还提供了许多格式实例,供学习者比较分析及写作时模仿。本书内容丰富,资料性强,既可作为英语专业本科教材使用,也可为其他英语研究者写作论文时参考。 -
变换术语(加)西蒙(Simon,S.),(加)圣皮埃尔(St-Pierre,P.) 编在文学和文化的演进过程中,翻译起了重要作用,反过来翻译的发展又在很大程度上受到历史和政治的影响。Sherry Simon和Paul St-Pierre合编的《变换术语——后殖民时代的翻译》(Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era,2000)即是以这种影响和作用为研究对象的一部标志性论文集。该文集由渥太华大学出版社出版,用翻译研究的最新理论挑战广为接受的后殖民理论,综合运用语言学、文学、文化理论,探讨了在马来西亚、爱尔兰、印度、南美等地后殖民翻译研究的理论基础和最新概况,调查了文化交流、融合、断裂的复杂现象,是当代西方相关研究领域一部颇具影响的论文集。 -
实用英语写作冯修文,赵琳红 主编本教材的编写从交际原则出发,强调实用性,突出各类英语文书的写作特点,强调通俗易懂、简明完整、清楚正确的写作风格和原则。本教材的特点是突出对学生的能力培养和创新教育,加大技能训练,而不是简单的写作模仿训练。在内容安排上,用简洁明了的英语介绍每种文书的写作特点和技巧、基本要求和应用场景,每种文书编排一至三篇样本,并对样本中的语言难点和重点、常用表达进行精辟的讲解和分析,加强学生对每种文书写作的理解和应用,最后用不同形式的练习加以巩固,特别是写作练习能很好地帮助学生学以致用。全书共八章,三十六节。本书适用于高职高专文秘专业、商务英语、旅游管理、工商管理、国际经济与贸易等专业的教学及秘书专业的培训,也可供国际交流和文秘从业人员自学参考。 -
科普英语作文攻略石健 主编本书有以下特点:全面:本书集英语作文写作常识、写作技巧、常见错误、常用句式等内容于一体;对精选佳作进行细致点评,全面提升你的英文写作综合技巧。详尽:以批注的形式深入分析例文在谋篇布局及遣词造句上的得失;另附语法精析,并对部分例文翻新重写。实用:汇集英语作文从结构框架到语言表达的精要;提供丰富的拓展词汇与网站以供参考,是一本让你的英语写作水平步步提高的实用指导书。 -
英汉互译实践与技巧许建平本书是为非英语专业的大学生及研究生编写的英汉互译教程。其主要内容包括:翻泽基本知识与原则;常用翻译方法与技巧;实用英汉互译训练和指导;以及各类文体英汉互译独立练习。所有练习均附有参考译文,便于自学。本书亦可供有志于提高翻译技能并具有中等以上英语水平的自学者使用。
