英语写作/翻译
-
英语搭配大辞典(日)市川繁治郎近年来,广大师生日益感受到词语搭配在英语学习中的重要性。然而,市面上权威的专门研究英语搭配的大型专著却是凤毛麟角。基于这一现状,外语教学与研究出版社经过甄选,引进以出版英语辞书见长的日本研究社(Kenkyusha)的经典辞书——《英语搭配大全》,以其为蓝本进行编辑加工,最终以《英语搭配大辞典》这一崭新的面貌呈现给广大读者。作为研究英语语言的压卷之作,《英语搭配大辞典》具有以下显著特色;1)搭配极其丰富,共收录38万余条,居同类辞书之首;2)例证真实自然,例句的选择颇显匠心,实用性强。3)辞典编排科学,使用简便。中心词与搭配词分别以斜体和粗体出现,搭配词按字母顺序排列,一目了解,便于查找。辞典前使用说明和凡例介绍清楚,一读即明。 -
英语写作技巧李炳林 著本书以创作性思维的形式阐述英语作文的写作技巧,并由浅人深分十六个章节讨论英语作文的四种体裁。每个章节有篇首范文、文后提问、相关词汇、范文句型、知识学习、写作指导、段落发展、范文阅读、学习要点和写作练习。本书所体现的是:写作是一种多向思维活动,更是一种社会活动。书中所提供的一些写作技巧能帮助使用者选材、集思、布局等,这些技巧都有相应的阐述并佐以精选段落。本书是一本难得的、有独特风格的英语写作参考书,适合广大英语学习者使用。... -
英汉互译廖国强 主编本书主要解讲了英汉翻译的基本理论,并提供了各类语体的翻译特点与技巧。全书理论联系实际,强调实践,学以致用,提供了大量的实例分析和练习,便于读者自学。本书既可作为高等院校的英语和非英语专业的翻译教材,亦可供翻译工作者和翻译爱好者参考阅读。 -
面面俱到口译教程郭岱宗《面面俱到口译教程》由台湾淡江大学郭岱宗博士精心编写,适合高校英语专业学生、口译自学者及专业人员训练使用。 本套教材共分三册,重心由词至句、至语篇,逐级深入,为中国学生的口译实践提供系统的解决方案。每册教材配有CD,由郭岱宗博士亲自录音,包含详尽的讲解、点拨和示范。 -
博学英语·英语写作教程武月明本册主要传授与英语段落写作相关的写作技能,辅之以有针对性的操练。全书共分八章:第一章概述英语写作和英语写作课程的意义、目的、目标和方法等;第二至第四章分析段落的主要构成要素、基本写作步骤和流程等;第五至第七章介绍主要的段落推展方法;第八章讲解修订段落时在遣词造句方面的注意事项。各章体例包括以下组成部分:本章要点、本章内容概述、要点讲解、巩固性写作实践、要点自查表。本教程的编写思路是知识讲解与技巧实践训练并重,因此呈现出范文多、练习多的编写特点,旨在引导学生在实践过程中领悟和掌握各种写作技能的实质和效用,并逐步运用到写作实践中去。 -
四级作文大闯关李献伟 编著编者结合最新的《大学英语教学大纲》和《大学英语考试大纲》参阅国内外多种写作教材,总结十多年的教学经验,针对中国学生英语写作中常见的失误,编写了这本应试指导书。以期帮助学生掌握基本的英语写作技能,提高英语写作水平和应试能力。本书具有如下特点:1. 汇集了大学英语四级考试大纲对作文的要求、评分原则、评分标准、样卷实例及1990-2006年的写作真题和参考范文,使读者接触到最新、最全的考试信息,更有针对性地准备考试。2. 针对四级考试的作文常见的五种题型,在第1章的后面编写了一些仿真作文题,并附有参考范文,供学生沙场练兵时使用,以利于考试上更好发挥。3. 收集了多篇与四级写作相关的范文,给出详尽的解释,省却考生翻查字典之苦。4. 考虑到近年来大学英语四级考试作文部分应用文写作越来越多,“应试篇”部分加大了这方面的讲解与示范,针对性更强,对考生帮助更大。5. 考虑到非英语专业每个班级学生众多,英语教师无法就每个学生的写作作业,给以悉心的指导,本书选了一些学生按照四级作文题型要求所写的作文,从格式、语言、结构、内容几个方面,给以详细的点评。6. 结合新大纲对写作技能的要求,系统讲解了英语写作的步骤及写作过程中构思、选词、造句、组段、润色等方面的技能,使学生对此有个全面的了解。 -
面面俱到口译教程3郭岱宗 著《面面俱到口译教程》由台湾淡江大学郭岱宗博士精心编写,适合高校英语专业学生、口译自学者及专业人员训练使用。 本套教材共分三册,重心由词至句、至语篇,逐级深入,为中国学生的口译实践提供系统的解决方案。每册教材配有CD,由郭岱宗博士亲自录音,包含详尽的讲解、点拨和示范。 -
中国传统译论范畴及其体系张思洁《中国传统译论范畴及其体系》围绕“中国传统译论的范畴及其体系”论题以及该论题所指向的“传统翻译理论难题”展开研究,依次形成以下六个结论。一、就传统译论范畴的言说对象而言,《中国传统译论范畴及其体系》基于前人研究的成果,着重借助经学考据方法,在考察传统译论与国学关系基础上首先对中国传统译论进行重新界定。二、提出了判定传统译论范畴的五项依据和三条原则。等等。《中国传统译论范畴及其体系》的深层意义在于为传统译论的现代转型提供基础。 -
英汉语比较与翻译刘重德本书是中国英汉语比较研究会首届学术研讨会论文选辑,遵循以科学、民主、道德为核心的学会文化宗旨,遴选本届中国英汉比较研究会经典论文46篇,内容涵盖涵盖英汉语言对比研究、英汉文化对比研究、英汉翻译研究三个领域中最新研究成果。 -
中英文文书实务王秀琳、王美玲、于兴武《中英文文书实务》主要分为中文文书实务和英文文书实务两大部分。中文文书实务内容主要涉及现行机关文书以及文书处理工作。包括文书及文书工作的发生发展过程;现行行政机关文书各文种的适用范围、特点以及使用的注意事项;行政文书规范格式以及常见错误类析;文书的制作、办理、管理、整理过程以及常见问题类析;对党务公文、通用文件中最常见、最常用的文种以及写作要求也进行了系统介绍。英文文书实务重点选择了社会活动和交际过程中经常使用的通知类文书、讲演类文书、公务往复类文书以及标识类文书。对以上几类文书中的不同文种进行了实例分析,并提炼了典型句型和常用短语,这些内容对提高学生以及文秘从业人员的中英文文书写作能力会有切实的帮助。
