英语写作/翻译
-
证书证件德译技巧周恒祥 著无论是留学、旅游还是外派或是记者采访,中国人到国外走走看看的机会是越来越多乐,但是由于欧洲国家众多,很多国家虽然可以用英语交流,但是当地的母语依然十分重要,尤其在护照、签证、以及证件、公证这些证明文件上。本书正是针对这一情况,为德语工作者、德语学习者以及公证处、高等院校等其他对德机构团体参考使用的一本工具书,囊括了中文证书证件德译样例,印章、公章、钢印的译法和中国高等院校名称的德译方法,还有出生证明、婚姻证书、录取通知书、因私护照等等一系列的证件翻译。作者为我国证书证件的德语翻译提供一本既含蕴一定理论内涵又附有各种样例详解的实用参考书。 -
做个时尚双语人林佩汀编著本书前言快速充电系列。 本书的编辑目标,就是要带领翻译新手一窥这个领域的堂奥。书中“英汉互译概述”及“翻译的基本难题”这两章,以深入浅出的方式归纳名家对翻译的看法、中英文的基本差异、译者应具备的条件及初译者常遇到的翻译难题,让你在动笔之前,先做好基本的心理准备。 接下来的五章——“英汉互译五大原则”、“英汉各种词类的译法”、“英语特殊句型的译法”、“汉语成语的译法”、“英语惯用语的译法”,则作为本书的重点,带你实际接触翻译者最常面临的几个难题,以及破解这些难题最常用的方法。 一个好的译者,必须具有锲而不舍、追求真理的精神。在“如何避免用词错误”这一章,提醒你哪些词容易用错,千万不可掉落陷阱,并列举了一些对翻译最有帮助的辞典,作为你选择工具书的参考。在本书最后,有“常见翻译错误举例”,提出120个“汉译英”及“英译汉”的错误,并加以改正及分析,希望读者不要重蹈覆辙。特色及评论文章节选 -
IT与电信业技术人员应用美语写作(美)傅焱焱 编著《IT与电信业技术人员应用美语写作》内容分为“专项技术报告写作”和“日常业务往来信函”两大部分,覆盖了美国各公司IT技术人员日常业务的绝大部分,各章节次序也是根据IT业务的一般流程来安排的。“专项技术报告写作”介绍了故障查寻报告、测试报告、项目实施报告、案例研究报告和分析报告等美国IT业常用报告的写作技巧。“日常业务往来信函”介绍了向客户展示公司技术优势、向分销商索取产品目录及价目录、为客户说明方案特点、就方案报价讨价还价、答复客户技术问题、与客户确认工程实施细节、向客户报告工程进度、网络设备优化调试、网络设备维护及工程项目后续服务等业务交流的书信。《IT与电信业技术人员应用美语写作》为读者构筑了通往IT应用美语的桥梁,搭建了演练IT应用美语的平台,让读者跨越时间、文化的鸿沟,用最快捷的方式掌握应用美语的精髓,有效地提高对应用美语的驾御水平,增强专业竞争实力。 -
IT与电信业营销人员应用美语写作傅焱焱编著《IT与电信业营销人员应用美语写作》为读者介绍销售合作意向书、销售合作建议书、销售会议备忘录与会议纪要、销售报告和销售可行性分析报告等常用营销报告的写作。读者可以了解并掌握常用营销报告写作的基本步骤、基本内容、结构安排及书写技巧,为日后相关报告的写作打下良好的基础。此外,该书为营销人员在与新客户建立业务关系、产品竞销、促销及优惠计划、产品询价与报价、讨价还价及其策略、讨论销售条款及签订销售合同、查询装运状况及发生装运通知、索款和步骤及策略、处理客户投诉的策略、处理客户索赔的策略和售后服务并与客户保持宇航局切关系等方面就如何书写日常业务沟通信函或E-mail做了详细的介绍。《IT与电信业营销人员应用美语写作》涉及了IT电信业销售市场营销行业的各个领域,是IT与电信业销售及市场营销专业人士的综合性应用美语参考书。 -
高级口译备考指南王晓波、郑峻华为了帮助广大学员顺利通过上海市英语高级口译资格证书考试。昂立口译旗下名师编撰了《高级口译备考指南》(初版),本次又作了精心修订,推出了《高级口译备考指南》第2版。《高级口译备考指南》针对口译考试中的“听”、“说”、“读”、“译”板块分别设置了“考试简介”、“技巧分析”、“真题精讲”和“强化训练”等项目,权威的习题、透彻的讲解与详细的答案使《高级口译备考指南》成为准备口译资格证书考试不可多得的良师益友。 -
法律文本与法律翻译李克兴、张新红《法律文本与法律翻译》所称的法律翻译指法律文献本身的翻译以及涉及法律的商务、经贸、金融等相关专业领域内的翻译活动。与通用翻译不同的是,除了要求译员具有必备的通用翻译能力以外,法律翻译还要求译员具有必备的法律知识和相关的商务金融等专业知识,这就要求我们必须加强法律翻译人才的专门培养。《法律文本与法律翻译》是加强这方面培养的一个尝试,以适应我国蓬勃发展的经济建设的需要和中国加入WTO的需要,为社会输送既具有深厚的经贸、商务、金融、法律等相关领域的知识,同时又具有较强翻译能力的翻译人才。法律在现代社会中的重要性是不方而喻的,普通市民都知道任何国家或地区法律的制度都是为了维护和平,维持秩序及稳固统治。如果一个国家没有法律,而世界上没有联合国,那后果将不堪设想。 -
新英语教程读写译杨芳、沈明波、覃学岚、张文霞 编著《新英语教程(第四版)》以教育最新颁布的《大学英语课程教学要求》为编写原则,分为“听说”和“读写译”两大系列。本书为“读写译”系列第二册,包括八个单元。每个单元分为PARTA,PARTBI,PARTBII和PARTC。PARTA包括精读、写作和翻译三大版块。PARTB为泛读,用来扩大阅读量和训练阅读流利程度。PARTC为阅读技巧的讲解。三部分都配有各种形式的练习,以提高学习者的语言运动能力。 本书适合大学英语二年级的学生及同等水平的广大英语爱好者。本磁带为《新英语教程——读写译(第二册)学生用书》一书的配套磁带。 -
新英语教程读写译王英 主编《新英语教程(第四版)》以教育最新颁布的《大学英语课程教学要求》为编写原则,分为“听说”和“读写译”两大系列。本书为“读写译”系列第三册,包括8个单元。每个单元分为PART A、PART BI、PART BII和PART C。PARTA包括精读、写作和翻译三大版块。PART B为泛读,用来扩大阅读量和训练阅读流利程度。PART C为阅读技巧的讲解。三部分都配有各种形式的练习,以提高学习者的语言运动能力。本书适合大学英语二年级的学生及同等水平的广大英语爱好者。本磁带为《新英语教程——读写译(第三册)学生用书》一书的配套磁带。 -
新英语教程读写译杨芳 主编《新英语教程(第四版)》以教育最新颁布的《大学英语课程教学要求》为编写原则,分为“听说”和“读写译”两大系列。本书为“读写译”系列第二册,包括八个单元。每个单元分为PARTA,PARTBI,PARTBII和PARTC。PARTA包括精读、写作和翻译三大版块。PARTB为泛读,用来扩大阅读量和训练阅读流利程度。PARTC为阅读技巧的讲解。三部分都配有各种形式的练习,以提高学习者的语言运动能力。 本书适合大学英语二年级的学生及同等水平的广大英语爱好者。本磁带为《新英语教程——读写译(第一册)学生用书》一书的配套磁带。 -
译事余墨苏福忠书能成为书,不管大小,都需要一些不可少的特定条件。就这本小书来说,原始材料积累得很早,但是积累起来的材料究竟有多大价值,除了作者的不断精选和淘汰,一定需要同行直接和间接的甄别。很幸运,除了作者敬重的向位老同事老前辈的指点和提携,作者还有几位朋友喜欢讨论文字翻译中的各种问题。书稿初步成型后,或者部分章节,或者全书,请作者的几位朋友从不同角度阅读,得到了很有价值的反馈,比如尽量体现本书的特色,分析例子要精确到位,避开理论,突出实践,等等。于是,作者根据他们的建议,又把积累的部分卡片重新分析,选出几十例,从新的角度增写了一些章节,使这本小书比过去显得更为厚实了。
