英语写作/翻译
-
英文写作新编谭外元,杨文地主编本书旨在帮助英语学习者迅速掌握英语写作的基本技能,以适应各类英语考试以及外事工作的需要。全书简明扼要、易懂易学,从选词、基本句式人手,到段落发展、语篇安排、应用文写作、审美修辞等,浓缩了当代实用英文写作的精华。书中所讲的英文写作的五种基本句式和基本的段落结构,是作者多年从事大学英语写作教学的经验结晶。多年的教学实践证明,按照本书模式进行写作训练的学生,英语专业和大学英语考试通过率均在95%以上。本书适合英语专业学生、大学公外学生阅读,也可以作为文理工商科研究生的参考书。开本32印张7.5字数195千字页数226 -
写作通( )Cheryi Pavlik,( )Margaret Keenan Segal著美语路路通系列教材。美语路路通系列是我社1998年以来引进的英语系列学习用书。本册从校园生活、社交、家庭、世界文化、健康等方面内容谈起,进一步提高学生的英语写作能力。 -
TOEFL、GRE词汇极速记忆董斌主编《TOEFL、GRE词汇极速记忆》根据TOEFL、GKE考试语料库精选常考词汇6000余个,由806个极速记忆簇构成,记住一句话就记住一整簇,6000个词当806个记,因而能使记忆速度和效率大大提高。本书供TOEFL和GRE考生及其他英语爱好者使用。 -
译文比读分析毛荣贵,张琦著“翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。“翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。本系列的特点是:一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。本书收文章26篇,共5部分:译文比较赏析篇、译文比较评析篇、译文技巧多元篇、译文问题扫描篇、译文比较美学篇。通过比读两译,分析与点评,辨优劣高低,学万般译技。 -
全国外语翻译证书考试英语翻译证书考试大纲教育部考试中心编本书在《全国外语翻译证书考试英语翻译证书考试大纲》基础上修订而成,详细介绍了全国外语翻译证书考试英语初级、中级、高级笔译证书考试和初级、中级、高级口译证书考试的背景、级别标准描述、适应人群、考试形式、试卷结构及各项考试的样卷,并附有2004年考试的真题和口译录音带。本考试大纲是规范命题、考生应考和教师辅导的依据。& -
中级听力教程应试指导周国强中级口译考试笔试中,听力内容占整张试卷总分的三分之一以上,比重不小。英语听力强弱,还直接影响考生能否顺利通过口试。设若英语听力不强,遑论口译?任何考生,假如他真的想通过考试来提高自己的英语水平的话,可不敢忽视操练英语听力。本书对历年中级口译考试笔试中出现的听力题,按题型分别作了较为详尽的分析介绍,并提出答题建议。书中提供的6套模拟试题,其内容和形式与试卷中出现的完全一致,难度亦相仿,可供备考时使用。这本《应试指导》是为帮助准备参加上海市英语中级口译岗位资格证书考试的考生编写的,可用于中级听力课堂教学,也可由考生自学。 -
英语口译实战技巧与训练徐东风等编这是一本英语中、高级口译资格证书考试用书。口译,尤其同声传译人才,属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。据不完全统计,我国专业的同声传译人才仅25至30人左右,大多在北京、上海和广州等国际交往频繁的大都市。至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。因此,同声传译已被政府部门列为“二十一世纪第一大紧缺人才”。.英语口译革命从此开始!本书助你早日攻克英语口译两大障碍:记忆和词汇!... -
译朝译夕毛荣贵,廖晟编著翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品!翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。本书收文章26篇:徜徉篇、睿智篇和彩虹篇。文章反映作者切身感受:译山有径,皆因攀援者乃有心壮士;译海无涯,只缘渡海人系粗率旅人。 开本 32印张 6.75页数 203 -
译文比读分析毛荣贵,张琦著“翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。“翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。本系列的特点是:一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。本书收文章23篇,共5部分:译文比较赏析篇、译文比较评析篇、译文技巧多元篇、译文问题扫描篇、译文比较美学篇。通过比读两译,分析与点评,辨优劣高低,学万译技。 -
新美国短文精品选译毛荣贵等著翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品!翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。本书精选最新美国短文17篇,共4部分:爱力无边、生死之间、寻亲之路和亲近自然。英语原文:词美、句美,涵义美;汉语译文:译形,译意,译神韵。
