英语写作/翻译
-
科技英语论文报告写作唐国全,何小玲主编科技论文、报告的写作可分为两大部分:一是内容,即实验、研究、调查、设计等工作,论文是这些内容的书面体现。如果这些工作本身没做好,没有值得写的实质内容,文章就会言之无物,论文、报告就绝不可能写好。第二是语言文字的表达,即论文、报告本身的写作。如果在科研项目中卓有成效,但写作能力不尽如人意,项目结果就不能充分显现,科研成果的重要性可能会大打折扣,甚至功亏一篑,无法实现预期的目标,如不能获得学位,成果不能通过鉴定,论文不能发表等等。文科的论文成功与否更是取决于写作本身。所以对任何专业的人来说,论文写作的重要性怎样强调也不过分。坦率地说,写作是最难掌握的语言技能,要想写得好就得多练习,过分夸大任何一本写作书的作用都是不正确的。我们认为:要想真正写出满意的英文论文、报告,首先必须尽可能多读、多模仿本专业的一些优秀英语论文、报告。请注意“优秀”这个限定词。从总体来看,nativeEnglishspeaker(英语为母语的人)写的论文语言质量可靠一些,当然也可经常看到nativespeaker写的东西很蹩脚,因为并不是每个人都能很好地用母语写作,这跟中国人用汉语写作的情况完全一样。所以,如果难于判断某篇文章优秀与否,最好请内行推荐。其次,读论文时要力求读懂全部意思,尤其不放过难点,因为你感到难的地方往往是最需要补课的地方,不管从专业角度看还是从语言角度看都是如此。实在读不懂时应向内行请教。最后,将优秀英语论文中对写作有用的术语、表达方法和段落,特别是那些同汉语表达习惯不同,而自己又不会的地方记下来反复读、甚至背诵,模仿其中的短语、句型造句,或者改写其中的段落以表达自己的思想。不管是对“临时抱佛脚”的人还是真正希望从根本上提高写作技能的人,这种方法都非常有效。此外还必须看到:写作之所以是公认的最难掌握的语言技能,还因为它同梳理、组织思想有着十分密切的关系。中国成年人用英语写论文、报告虽然在语言方面困难多一些,如词不达意,搭配生硬,遣词造句捉襟见肘,甚至语法错误百出,但成年人用外语写作也有其固有的优势,比如能巧妙地借助母语思维,逻辑推理能力强,经验丰富。如果能够找到一种普遍适用的写作模式,在英语写作中就能从整体上把握,取得较为理想的效果。所幸的是在学术论文、报告的写作中的确存在着某些模式化、程式化的写作方法。本书便是以这些写作模式为框架,尽可能多地提供一些语言素材,对谋篇布局有极大的指导意义,对提高语言技能也很有帮助。《科技英语论文报告写作》编者从事研究生英语教学多年,深知广大学生、科技工作者在英语论文写作方面的艰难,在美国、英国留学期间搜集了不少相关资料,对科技英语论文、报告的写作有一定的研究。现将这方面的笔记、资料汇编成书。书中共有两大部分,第一部分介绍论文各基本成分的写作,第二部分介绍科技工作者常用报告的写作。在本书的编写过程中,复旦大学物理系赵利博士、中国矿业大学(北京校区)唐跃刚教授和华中科技大学的朱大庆博士为我们提供了不少有用的资料,并提出了宝贵的意见,在此谨表示衷心的感谢。我们还参考了国内外出版物(见本书后面的“参考书目”)中的部分观点和资料,在此谨向这些编著者致以真诚的谢意。此外,我们还选用了互联网上的部分资料,由于这些资料涉及面广,选用时作了大量修改,在此不便一一注明,谨向有关人士深表谢意。本书适合理工科高年级本科生、硕士生、博士生以及广大工程科技人员使用。考虑到当今的工程技术人员会不可避免地在一定程度上参与商业活动,所以本书第十八章介绍了撰写招标、投标文件的一些基本常识。 -
英语专业八级作文指南常春藤英语考试研究组编著《英语专业八级作文指南(第3版)》是根据《英语专业八级考试大纲》专门为英语专业八级考试的考生编写的一本作文考试应试书。《英语专业八级作文指南(第3版)》分析了考生作文中常见的错误,讲解了写作技巧,点评了考场作文,提供了八级作文套路、八级模拟作文160多篇。《英语专业八级作文指南(第3版)》具有很强的针对性及可操作性,可使广大考生在短时间内迅速提升自己的作文水平和作文得分。 -
全新大学英语词汇必背马德高主编《全新大学英语词汇必背(1-6级)(正手1-4级 反手5-6级)(附光盘)》根据教育部最新颁布的《大学英语课程教学要求》(以下简称《课程要求》)的新词条、新释义、新短语编写而成,收词全面。《全新大学英语词汇必背(1-6级)(正手1-4级 反手5-6级)(附光盘)》与其他词汇书相比,具有如下特点:一、所选考题最具代表性《全新大学英语词汇必背(1-6级)(正手1-4级 反手5-6级)(附光盘)》根据近年来大学英语四、六级考试的走向,精选了针对各常用词条的最能体现《课程要求》关于能力要求的全真试题和典型考题,因而书中例题有很强的代表性。二、考点解析最为精深《全新大学英语词汇必背(1-6级)(正手1-4级 反手5-6级)(附光盘)》依据最新考试动态(包括研究生考试),保留了一些读者容易混淆的考点并加以精辟解析,以帮助读者加深对相关词条的认识,克服知识结构上的缺陷,从而大幅度提高语用水平。三、必背短语全面、地道《全新大学英语词汇必背(1-6级)(正手1-4级 反手5-6级)(附光盘)》不仅将《课程要求》规定的短语用黑体字标出,便于读者区分记忆,而且收录了与该词条有关的其他短语。熟练应用这些短语可以使渎者掌握最地道的英文,并实现应试高分突破。需要强调的是,《全新大学英语词汇必背(1-6级)(正手1-4级 反手5-6级)(附光盘)》匠心独运,采用了“正反式”装订:正手是1~4级词汇,反手则是5~6级词汇,读者翻阅起来十分方便。 -
当代实用英语习语徐栋良,高红编著本书从英语报刊杂志、英语词典和有关参考书中收集了当代英语中最常见习语,并附中文注释,例句中尽量结合适当的情景和上下文,以使读者记得牢靠,用得准确。本书浅显易懂及妙趣横生,不仅对广大中学生及英语爱好者学习英语习大的裨益,而且能激发广大读者学习英语的兴趣。此外,本书也可作为英语教师及翻译工作者的辅助工具书。 -
技术写作美Sharon J.Gerson,美Steven M.Gerson编著本书提供了书写成功信函的多种工具。书中的讲解过程循序渐进,辅以各步骤的记录和学生制作的样例,能够帮助读者在工作环境下建立尽可能完美的文档。本书第四版的主要特征包括:各章后附有测试题,帮助学生评价阅读理解水平;新增第十章内容涵盖了撰写营销类文档的标准和过程;提供完全改版的CompanionWebsite和在线课程包,包括各章目标、自测章节试题、文档库、可下载正文表格和图像、论述题及各章概要等。在www.prenhall.com/gerson上提供了更为详尽的信息。本书新颖独到之处在于:提供课程管理解决方案;实行案例教学(实践不同通信技术类型的环境,以进行合作性强的团队项目);提供可用性测试工具与度量标准(新型讨论与评测表,以助学生判别手册、通讯稿和网站的有效性)。本书的优点是:侧重于写作过程中的策略与技巧;对于主要写作活动提供了预写技术、过程记录与修正表,这是一种经过验证的完整写作方法;强调写作要领,使学生理解清晰、简练及准确等要素在技术写作中的重要性;关注伦理问题;有稳固的受众调查基础;用户界面友好的信息与设计方式,可读性、可操作性好。本书适用于高等院校工科各专业本科英文技术写作、英文修辞及技术写作类课程,也可供相关技术人员学习参考。 -
最新简明英语写作教程赵堪培主编该书是一部系统介绍英语写作基础知识和基本技能的教材,所选例句和各种文体的段落范文语言地道、行文规范,配备的练习灵活、多样,对提高英语学习者的选词、造句以及连贯表达能力具有很好的指导作用。本书共分为五大部分,其中包括选词、造句、修改病句、段落基础知识及段落写作技巧。不仅详细地介绍了英语写作中应注意的问题,还归纳了书面表达中一些常见的句子类型,列举了不符合英语语言规范的典型例句,并提出了相应的修改方法。在介绍段落写作技巧时,我们本着简明、扼要、实用的原则,就写作各种类型的段落提出了自己的看法,并选编了一定数量的范文,供学习者参考。 -
克聋英语3000短句黄奇虎本磁带收录了当今英美等国家人们常说的最简炼、最精彩的英语短句,这些短句有不少是我们无法照中文字面表达但英文却是非常传神、精辟、地道的口语,让你读来朗朗上口,易记易背 -
成功英文简历如何写(美)阿克欧编写组著;曹蔓译75份简历样本供你参考·逐步指导撰写简历的每一步·教你写自荐信的策略和技巧·告诉你如何赢得面试的机会让你从众多的求职者中脱颖而出!本书就是要教你如何写简历——如何写能让你求职成功的简历。你会一步步地学会如何撰写出适合你所应聘的工作的简历,你会发现撰写简历简单得出乎你的意料。它并不费神、神秘或琐碎,你甚至会觉得写简历是一种享受。撰写简历时所需要的和所有能用得上的技能都可以在本书中找到,书中分章对简历每一部分如何撰写都有明确的指导,每一章的后面都附有练习表,有的甚至还提供了你可以使用的能够给未来雇主留下深刻印象的例词。更为重要的是,书中描述的整套方法告诉了你最新的如何推销自己的技巧。另外,本书的重要的一章——《电子简历》——将会使你比你的竞争对手拥有更大的优势,这一章详细透彻地指导你如何准备一份能够被电脑成功“阅读”的简历。这一点在当今很重要,因为无论公司规模的大小,雇主们已经发现电脑比人类有更好的储存和提取简历的能力。如果你知道如何撰写出极易被电脑搜索到的简历,你就会大大地提高你求职成功的几率——甚至是那些你之前不知道的职位空缺。最新增添的《电子简历》这一章将会告诉你如何设计出一份吸引注意力的简历——不只是吸引人的注意力,而且也能够吸引电脑的注意力。本书是一本非常有用的书。它可以帮助你设计最好的简历,而且完全由你自己去设计,它会为你提供撰写简历过程中每一步所需要的帮助和指导。这一过程是简单的,直接的,不费力气的,你还在等什么?让我们立即开始吧! -
张谷若翻译艺术研究孙迎春编著《张谷若翻译艺术研究》一书的出版,是时代的必然要求,是对中国传统译论进行梳理和现代诠释的召唤,它的诞生具有伟大的历史意义。全书共由两篇序言和七个章节组成。在序言一中,辜正坤教授首先对译者主体性作了概念上的厘定,指出它是翻译研究框架中不可或缺的一环。他对张谷若先生“地道的译文与地道的原文”的翻译艺术观进行深化并提升到归化与异化的高度进行诠释,以《金刚经》的翻译例子来佐证归化与异化千年对阵的风雨历程。最后他还指出翻译家的个性可以决定翻译策略的采纳,“翻译行为和翻译理论的走向常常受制于翻译者或翻译理论创建者的个性或人格。”但他又指出无论谈及归化译法、地道译法,我们所赖以生存的“原作”——本体不能忽视。在序言二中,孙致礼教授也列举许多例子来证明好的翻译需要扎实的外语基础、必要的原作研究(包括译者、社会、民风习俗、历史地理等因素)、严谨的翻译作风及明确的翻译理念。第一章中作者在王胜钰先生广泛收集材料的基础上介绍了张先生的生平及其故乡,并通过张先生长女张玲的眼中进一步说明了张先生从小到最后成为“哈代专家”的风雨历程。第二章主要分析了张先生的“翻译为艺术还是科学”的观点。作者首先引出人们对翻译本质问题的争论——翻译是科学还是艺术,然后从翻译性质研究着手,大量引用中外翻译研究者关于翻译是科学还是艺术的观点进行总结,最后得出“翻译既是科学,又是艺术”的结论。此外,他还从广义和狭义上对什么是“翻译学”进行了深邃的哲学思考。第三章作者主要介绍张先生发表于《翻译通讯》1980年第一期上“地道的原文,地道的译文”这个具有标志性成果的翻译观。孙迎春教授首先探讨了“地道”的概念,并说明了张先生眼中的“地道”应是“原来是地道的语言文字,翻译时也要译成地道的语言文字”的观点。此外作者还对“归化”、“异化”这对悖论的两面进行了深刻的探讨。第四章中作者主要介绍了一般论者不大谈及的翻译中的加注。这些都是张先生对原作广泛研究的成果,其涉及宗教、传说、典故、习俗等,涉及面极为广泛。作者认为正是张先生有作注的这种严肃的科学精神贯穿在他所有的译作之中,与他高超的艺术相互融合,才成就了一部部堪称经典的译作。其后,作者还对张先生作注的条件、方法和原则也一一进行详细例证分析。第五章中作者对中国传统美学范畴的“意境”之于文学翻译中的研究进行了探讨,说明了译者传达文学作品中意境所必须具备的条件。作者在探讨“意境”和“神韵”的同时,分析了张先生的“意境”“神韵”观,并在几个具体的层面上证明了张先生如何传达原作神韵,如何使译文读者得到“启发、感动和美的感受”。第六章作者经过对外文和汉文的比较研究后,对汉字形态的特殊性、汉语字格发展和四字格的美学特征进行阐述,认为汉字形态的独特审美特征为四字格,其为文学作品作用提供了合于自然的物质基础。作者从张先生的译作中选用大量的例子来佐证四字格使用的审美效果,证明这也是张先生文学翻译艺术中一道亮丽的风景线。第七章主要是对翻译理论、技巧和方法进行界定,探讨了古今中外纷繁众多的翻译方法及在当代的各种表现形式,并对翻译及其层级性进行了整体的罗列,此外还探讨了张先生是如何在他的翻译方法和翻译技巧上体现了他的翻译艺术观,如何使译文达到炉火纯青,令世人津津乐道。最后,作者还节选了张译本中具有代表性的章节进行艺术分析和赏析。《艺术研究》一书的出版,具有极其重要的现实意义,它拓宽了人们对文学翻译研究的视野,不仅是对传统译论的梳理,也是对文学翻译艺术观的一次大检阅。总的说来,本书具有以下几个鲜明的特点。第一.它是翻译家(主体性)研究中的先行者,开创个案翻译家研究之先河。以往对翻译主体性研究的成果中,多以论文形式出现,研究相对较为零散,系统逻辑性不强,往往就某个译者或翻译观点进行研究,其横纵向对比研究不够深入。有时是以一本著作的形式出现对多个译者进行集中研究,但对每个译者的研究不够全面具体。而《艺术研究》一书的著者则另辟蹊径,以专著的形式对一位译者进行研究,这样无疑在篇幅上得到保证,信息量更大、更全面,也就保证研究更全面彻底。第二.本书编排视角新颖。作者单独安排了第一章对张先生生平和故里进行详细介绍。更重要的是,该章中收集了一些关于张先生故乡的研究材料,这些材料的特别意义在于说明胶东是一个方言状况复杂的区域,而他所翻译的哈代的大多作品也有许多地方方言,张先生能成为“哈代的东方知音”的原因也就在于他用类似中国方言土语进行仿译。从这些材料的研究可以看出他故乡对他一生的成长、发展和成功的影响是多么巨大。在接下来的每一章就对张先生的翻译观进行说明,并将其翻译观进行横向纵向对比研究。作者在第二、三和五章中的开头,对张先生的每个翻译观进行深入的研究,探索概念的科学涵义,其在历史上的表现形式和意义,再具体谈张先生的翻译观。之所以这样安排,可以帮助读者不仅知其然,而且知其所以然。这是该书的又一鲜明特点。第三.借个案分析,旁征博引,具有古今中外译论浑然天成的鲜明特点。该书超过了仅仅是对张先生个人翻译艺术观的研究范围,而是将研究深化扩展了。如第二章中,作者就不单单探讨了张先生的“为科学亦为艺术,为艺术亦为科学”的翻译观,而是由此引出对问题的深思,列出问题的焦点,并列出中外学者的研究成果。比如谈到翻译是一门科学的时候,他引用谭载喜的话说“翻译只是言语产物即话语的一种语际(或语内、符际)转换过程,……而只能是技术和艺术。”⑥p35又引用美国的奈达,法国的穆南,德国的威尔斯等提出的“翻译是一门科学”的观点。在说到中国历来被大家奉为圭臬的“信、达、雅”三字经时,又权引子曰、《易经》等权威经典,同时又引出西方与之相对应的“雅”、“信”等翻译主张。第四.具有对中国传统译论美学的继承、发展和再诠释的鲜明特征。从文化心理的思维模式来看,中国传统译论美学侧重的不是对客体的反映,而是对客体的评价,不是对美和翻译艺术的属性进行客观的美学诠释,取而代之的却是以审美主体的美学规范,以价值判断高于事实判断的特征。因为在中国传统译论中,“神似”、“神韵”和“化境”都是从艺术审美的角度来评判赏析译文特点的。在赏析文学译品时,人们头脑中总会无形中用“神韵”“意境”是否传达来评判译品的好坏,而很难用一种遣词造句或语言特色等方面去评价它。奚永吉先生说:“张谷若不仅在赐予的翻译上字斟句配,而且对原著的文体悉心研几,称量而出。”⑦p203然而,作者却从联想丰富而独特的词句和某些微言妙语、言语的弦外之音、整体的特殊气氛和人物的特殊口吻等微观方面,结合原作的上下文语境,给予充分的考虑从而进行全面客观的评判。该书是翻译研究者对翻译主体性研究重视的结果,也是对中国传统译论深入研究的结晶。作者对翻译主体性的研究具有独创性,既系统全面,又细致入微,资料翔实,文笔优美。对翻译概念追本溯源,并对张先生的翻译艺术观进行艺术地例证分析,由此可见孙教授在该书以及中外译论研究上所花精力和心血。正当21世纪西方新的翻译理论层出不穷时,我国的人文社会科学也遭受着异样的尴尬。在我们接受新事物、新理论的同时,还需要更好地挖掘我们自身的传统精神遗产,把前辈的精神财富发扬光大。真正做到以我为主,西学为补,系统引入,详加比较继承与发展传统译学,翻译并引入西方译论,早日建立并完善有中国特色的翻译学。同时,该书也为我们后继者竖立了一个风范,希望在不久的将来有更多的关于我国传统译论中主体性研究的著作出现。 -
实战口译(英)林超伦编著编写目的编写《实战口译》是为了达到这样的三个目标:1.帮助学生从笔记、汉译英、传达讲话人的预期效果这三点上突破,实现口译水平的一次飞跃。2.把很多人只是听说过的、目前只有少数人才拥有的技能,转变成社会上人人可学、大家能用的资源,希望以此为全面提高英汉/汉英口译水平作出一点贡献。3.结合中国实际,介绍有志于从事口译事业或业务所需的一些基本知识,为希望把自己培养、发展成为专业口译人才的有心人,提供一条可以参考的途径。教材组成《实战口译》由四大部分构成:1.学习用书前半部分是16个理论学习课。第1课到第10课讲解口译的理论和技能及技巧。第11课到第16课介绍发展口译事业的基本知识,供大家参考。后半部分是36个模拟实战练习单元。英译汉和汉译英各占一半。每个单元设计为课堂练习2-4小时,课下预习、复习1小时。练习单元由以下主要内容构成:1)辅助材料:大约1000字,相当于接受口译任务之后,译员必须事先阅读、准备的内容。有些辅助材料完全涵盖了相关口译任务中的内容和难点,有些则只是提供了背景知识,有些附有录音材料,可以用于课下预习或复习用。所有材料均配有难点注释,讲解重点单词和短语。2)讲话原文、参考笔记及参考译文:与录音相对应,分8段列出。2.教学参考1)教材使用说明:逐一介绍《学习用书》的组成部分及参考使用方法。2)每个练习单元的参考教案。3)每个单元中口译笔记如何记录及如何使用的逐字逐句的解释。4)讲话原文的难点探讨和解释。大多是现在英汉词典中不易准确查到的表达法,或口译时不好处理的词句。汉译英单元中的解释尤其充分。本书对教师和教室都没有特殊要求,按照现有水平就可使用。3.演讲录音1)无论是中文还是英文,全部模拟实际演讲或讲话。2)每个单元的录音长度大约4分钟,分成8段,模拟正式讲话中停顿的平均长度。3)另外,有8个练习单元的辅助材料本身也是演讲,所以也配有录音。4)录音总长度接近6个小时。在实际口译工作中,说话标准、口音纯正的讲话人属于少数,本教材的录音有意保留了讲话人有时读音不准、有口误或有地方口音的情况。4.特设网站(www.kouyi.co.uk)1)为教学解疑答难,并提供论坛。2)可以根据教材使用院校的要求,提供所需材料和支持。3)提供正式口译入门的网上练习,相当于本教材的简化版。
