英语写作/翻译
-
阅读与写作梁晓晖 编著感谢《全新英语读写一体化教程·阅读与写作》丛书出版四年来老师们的大力支持。通过这四年的教学与科研,我们更加深切地意识到我们的学生对用科学的方法进行英语读写训练的渴求。在英国做访问学者期间,对那里的英语语言文学专业学生的阅读能力颇有感触。他们的本科生平均每学期有三门课,研究生每学期有两门课。除了大班讲座以外的所有课程,老师只负责介绍基本知识点,启发学生按照正确的方向提出问题,并对学生的观点加以评述;而一半以上的时间学生可以发表自己的观点,或者评论同学的观点。学生发言的思路全部来自课外阅读指定的参考书。每门课的教师都会列出书单。低年级本科生平均每月至少阅读一本大部头评论书籍,中篇著作两至三本,另外还有很多评论性文章。高年级同学每周至少阅读一本中长篇小说,两篇以上评论性文章和若干评论书籍的章节。研究生需要每两周阅读一本长篇小说和一本理论书籍。这是基本阅读量。为了准备期中、期末、毕业论文,学生还会尽可能多地阅读理论书籍。这样才能使他们在写论文时思路灵敏,文章写得有理有据。当然,他们阅读的是母语。但我们的中文系学生阅读母语时也很少有人能够达到这样高的阅读速度,更不用说要一本本地阅读英文书籍了。值此教材再版之际,把几年来使用这套教材的心得与大家共同分享。既然提倡学生要变通地阅读,这套教材也可以变通地使用。比如:上册Unit 5,Text A中的第二至第五段是同样内容的不同句式安排。可以要求学生在看完第二段后根据教师的提示自己试写出第三至第五段,然后与课文对照。Unit 6,Text A中有一些中文式英语语句,可以找出来让学生修改。Unit 7,Text A,可以让学生通读原文,找出文章结构,画出生词,从头到尾猜测所有的生词词义。在教师的引导下,学生是可以猜出大多数单词的大致含义的。下册的Unit 2,Text B选自刘润青的《语言与文化》,这本书简明实用,又是中英文对照,可以鼓励学生阅读英语书籍。另外我们有-些Reading Skills里的难句摘自《傲慢与偏见》,如果学生已经阅读了一定数量的英文简写本小说,就可以开始阅读有一些故事情节的原著了。 -
挑战翻译谷约 著本书为《新东方英语》“翻译擂台”的栏目精粹,针对大中学生以及英语翻译爱好者,译文和译者学习体会均直接取材于读者来信,例子典型有代表性,讲解详尽实用。本书还搜集了大量翻译所需背景知识,是很好的翻译入门手册。本书特点:1.从翻译实践出发,分析读者翻译中常犯的典型错误;2.深入浅出地传授种种翻译技巧,讲解生动有趣,让翻译理论不再枯燥;3.为大家扩充讲述了中国近现代著名翻译家的故事以及相关背景知识,能让大家更加了解英语翻译。4.有来自优秀译者的翻译实践经验介绍,贴近读者水平,更有助于读者借鉴学习。 -
旅游翻译理论与实务程尽能、吕和发 编本书借鉴跨文化交际和整合营销传播理论,对旅游者,即旅游信息接受者的心理和行为特点,进行了深入研究;对旅游翻译传播过程中各参与要素的功能与特点进行了探讨;对影响信息传播有效性的宏观与微观“文化”因素进行了细化、分析;导入实证研究方法,依据科学的调研和分析方法获得定性、定量的数据和信息,进而确定翻译的“动态”标准、文本的定位、语言风格、语句词汇;对文本在国际旅游促销和目的地信息服务过程各阶段的功能进行了细分,将功能理论和目的论置于跨文化旅游交际的动态环境中加以理解;将翻译的被动运作的传统工作模式变为跨文化交际者、咨询者、实现者的主动模式。旅游广告、旅游宣传卡、旅游公关文本、旅游影视片、旅游网站建设、会议展览、景点牌示解说、导游图、公示语、旅游商品经营场所、餐饮菜单翻译等章节选材新颖、系统典型、贴近现实、图文并茂;从产业化角度来看,对旅游翻译语料库建设的探讨和旅游翻译服务质量管理的研究构成对翻译实践者有力的技术支持与质量保障。作者试图通过理论整合,实现在旅游翻译理论和实践研究方面有较大突破,推动国内应用翻译理论与实践研究向更加适应全国社会、经济、文化的方向发展,向符合经济全球化、跨文化交际实际的方向发展。 -
完美英文简历一本通王珠英《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》的目的就是要给求职者,尤其是大学生,在英文简历写作方面一些实用有效的技巧指导。全书从求职的第一步着手,详细介绍规范、专业的英文简历和求职信的写法。《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》具有以下特点;1.系统全面:《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》的内容覆盖英文简历的各个方面,详细介绍求职市场最为广泛接受的简历格式,简历每一部分的写法,有效简历的制作,简历细节的改进等等;同时也详细介绍了旨在引起招聘方注意、吸引招聘方阅读简历的英文求职信的写法。2.实用易学:在详细介绍简历写作各个部分时,配以具体的例子让读者看后一目了然,同时在每一部分后都列出了大量的与之相关的用语和表达方式,使求职者在自己模仿写作每一部分时能轻松表达相关的内容,避免出现不规范或错误的表达。3.案例丰富:《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》不但在介绍简历写作的部分有不少简历样文片段完整的简历,更有单独章节介绍不同行业的简历范文和求职信,分类收录多份国内外著名大学的学生类简历和工作类简历及求职信。不论是大学毕业生还是准备更换工作的人士,都可找到自己打算从事的某一行业的简历和求职信范文。4.中文注解:《外语求职一本通系列?完美英文简历一本通》重点介绍的是英文简历和求职信的写作,但书中对简历和求职信范文以外的各个部分都作了中文的解释,使读者能有更好的理解。 -
实用英汉翻译教程刘云波《实用英汉翻译教程》共分为5章,即中国翻译史简介、翻译理论简介、英汉语言对比、常用英汉翻译技巧,以及文体分类翻译。从第4章开始,每一种翻译技巧后面,都配有相应的翻译练习。教师在向学生讲授基本翻译理论、翻译技巧之后,主要通过大量翻译实践活动加深学生对翻译理论的理解,逐步培养他们熟练的翻译技能。一部《实用英汉翻译教程》虽不能使学生成为翻译家,但起码可以使他们在学习翻译的过程中不走弯路或少走弯路。 -
英语专业本科毕业论文写作实用手册杜平、陈正伦《英语专业本科毕业论文写作实用手册》,本书是针对英语专业本科毕业论文写作而编写的,本书的主要内容包括:毕业论文写作概要、本科毕业论文常用格式、毕业论文的选题、资料的收集和整理、毕业论文各部分的写作、毕业论文APA和MLA格式模板示例、毕业论文示例等。 本书可作为英语专业本科毕业论文写作的指导用书,也可作为英语学术论文写作的参考用书。 -
巴别塔揭秘(阿根廷)Laura E.Bertone《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》虽为学术研究著作,然全书行文深入浅出,语言表达生动,并配有大量现场的例子及形象的插图,对于普通读者来说,也是一本提高语言交际能力的平易而又实用的参考读物。劳拉·贝尔托内(Laura E.Bertone)是巴黎大学的语言学博士,从事跨文化研究及普通语义学研究,并拥有20余年国际会议传译的经验。在《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》这部新作中,作者以其独特的视角,从国际会议口译的实践中撷取典型例子,试图探索并解释人类的感知、认知及智力的机制,尤其是人类语言交际的外在特点和内在机制,即,“巴别塔隐蔽的一面”(the hidden side of Babel)。就其学术价值而言,《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》不仅能为译员反思其会议口译活动提供指引,而且对于那些对人类认知活动及人类语言机制感兴趣的人来说也是一部视角独特的参考书;《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》不仅对口译研究者和译员有参考作用,而且能为语言研究者开拓思路,为语言工作者拓宽视野。 -
英语医学论文及摘要写作洪班信 主编近20年来,我国科学技术飞速发展,很多方面赶上了世界先进水平,医学科学也是如此。过去我们侧重在阅读国外资料,引进国外先进技术,现在,我们也开始注意总结我们自己的经验,将我们的创新和成果推向世界。医学院校、科研院所和各级医院都在鼓励教师、医生和研究人员重视科研,善于总结,撰写英语医学论文,向国内外投稿。特别是在申报晋升高级职称时,规定需在国外著名杂志发表论文并达到一定篇数。这是对广大医学工作者提出的更高要求,是前进中的时代向我们提出的挑战。如何写好英语医学论文是摆在许多医药卫生工作者面前的重要课题。首先应明确英语医学论文的质量主要决定于两个方面,一是研究的内容应有创新;二是英语的写作水平要提高。本书编写的目的就是要在英语语言的运用上进行指导,从论文的结构到语言的表达技巧均作了较为系统的阐述和介绍,特别是通过大量的实例增强感性认识,提供写作参考的模式,以提高写作的能力和表达的水平。 -
国际商务英汉翻译教程石定乐、李雪芹《国际商务英汉翻译教程》是根据市场经济对商务翻译人才的需求而编写的。在编写过程中,着重强调英译汉的翻译技巧,并结合翻译训练,使理论融入练习,充分体现教材的实用性。本书的特点有:1.突出实用性:本教材的编写内容紧密结合当前的形势和市场的需要,有针对性地选取管理、旅游、金融服务、会展、物流等行业涉及的内容进行英汉翻译。2.加强操作性:本教材编写的原则是精讲多练,强调对学生的商务翻译实践能力的培养。所以,我们不仅编写了形式多样的练习,还设计了大量的篇章练习,以拓展学生的实际操作能力。3.体现时代性:教材编写者在取材时,力求选取当今英美商务报刊、杂志和网络的文章和报道,目的是为了让读者更多地接触时代语言和前沿信息。 -
英文E-mail写作100主题(加)杜鲁门你眼前的这本书,《英文E-mail写作100主题》将以简单、快捷的方式帮助你解决语言难题。这里不仅有“临时应对的那几句”,还有更多更好的选择——每个话题下面有两篇信例。话题1-76的信例分为“生活类”和“商务类”,话题77之后全部是商务、申请类信例。 此外,本书的英文新鲜、地道、生动,能解除你“中式英语”和“古旧英语”的隐忧。
