英语写作/翻译
-
汉英互译实用基础教程顾雪梁,何建乐《汉英互译实用基础教程》是为大专院校学生、翻译人员、涉外企事业工作者、翻译爱好者、英语应试者和英语自学者学习翻译而撰写的一本教材,其目的就是为破解翻译之困惑,提高翻译之技能。本书以“理论够用,重在技巧”为撰写原则,故理论简明扼要,举例典型实用,推理由此及彼,解析深入浅出。既然是英汉互译,当力求英汉兼顾,双向比较,彼止匕互补。本书内容具有较强的时代性、实用性、知识性和针对性,涉及我国当前政治、经济、文化、教育、科技、外交、法律、医学、广告等多个领域,较好地提供改革、发展时期翻译之所需。 本书共有三篇二十七章,每章均有若干节。其中第一篇侧重于翻译理念的阐述,第二篇侧重于句子翻译的技巧,第三篇侧重于常用文体翻译的要领。自第二篇起,每章或节之后均配有相应练习题,以检查对所学内容的理解和掌握程度。书后附有各章节的参考译文,供学习者作参考和比较之用。 -
社交实用英文写作张伟,程贵清 编著《社交实用英文写作》是一本非常实用、便于查阅的现代英语应用文工具书。它包括了各种常见的实用社交英文写作方法、书写格式、特点、书信组成部分、写作原则等。内容丰富、体裁多样,语言文字规范、自然流畅。有正式的亦有非正式的,有传统的亦有当代的,有事务性质的亦有轻松活泼的,有工作关系的亦有亲朋好友的。读者可以查阅到任何一个话题,进行摹写、改写,省时省力,事半功倍。该书的每个主题都分别列有丰富的相关写作要点、写作词汇、写作短语、写作句子以及可供参考的写作段落、写作范例。《社交实用英文写作》可供英语教师、大学生、外企员工、商务人员、科技工作者和机关管理干部参考。 -
职场实用英文写作程贵清,张伟 编著《职场实用英文写作》是为大中专和本科院校在校学生,及在外企公司工作和打拼的普通职员与成功白领们而专门编写的。《职场实用英文写作》包涵25个单元,分别精选了25种常用职场英文信函,每一种都详细介绍了写作常用的词汇、语句和段落及写作时需注意的事项,并且给出了范文,以便大家学习和模仿。读者可在短时间内准确掌握具体信函的写作技巧,使工作和学习变的更加自信和成功。 -
商务英语写作简易教程浩瀚随着经济的日益全球化,中国与世界各国的交往日益频繁,国际贸易事业发展迅猛。因此,我国对国际商务人才的需求量也在不断增加。《商务英语写作简易教程》正是为了适应这一要求而诞生的。《马丁行业英语系列:商务英语写作简易教程》的内容涉及了不同类型的商务英语写作的文体:包括了备忘录、便条、电子邮件、通知、会议记录、商务报告、商业信函、合同、请柬等等。《马丁行业英语系列:商务英语写作简易教程》共12个单元,每个单元都由背景知识、商务经典篇章、实用句型、词汇和相关的练习组成。书后附有练习的参考答案。此外,该书还附录了国际贸易常用词缩写和对外经济法规的有关条款,以便读者查阅。 -
英语口译实务考试指导教程仲伟合、刘绍龙 编本书分为上中下编,上编为口译常用技巧,包括五个章节,即数字口译、笔记技巧、其他应对技巧、口译记忆和口译中的理解。这些均是口译实践中非常重要的技巧或者必须注意的问题。 中编为口译实战集训,包括十二个章节,涵盖口译工作涉及到的主要专题领域,如旅游、体育、文化教育、公共卫生、金融与经济、经济论坛、外交政策、国际关系、社会热点透视、信息科技、环境保护、会议致辞等。每个单元又分三部分.第一部分为重点词汇与语句;第二部分为口译实战,其中分英汉口译和汉英口译,并在英汉口译和汉英口译之后均附有参考译文和难点解析;第三部分为口译练习,也分为英汉口译和汉英口译。 下编为英语口译二级考试大纲与英语口译实务(二级)应试技巧。 -
英语口译实务考试指导教程仲伟合、刘绍龙 编《英语口译实务》是编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据“全国翻译专业资格(水平)考试”口译考试大纲的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写了这套教材。我们在编写时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用材料注重内容的广泛性和实效性,材料可不断更新,但教材框架力求基本稳定,题材涉及政治、外交、社会发展、科技、经贸、金融、文化教育、环境保护等领域,并结合时事,如奥运、反恐、三农问题等。该教材旨在帮助读者熟悉相关领域的基本词汇和常用术语,建立适应口译工作的知识结构,帮助读者掌握交替传译的基本技巧和方法,从而提高口译水平,同时帮助应试者为口译资格考试做准备。 -
英语口译综合能力考试指导教程仲伟合、刘绍龙 编本教程的内容分为“英语口译综合能力综述”、“英语口译综合能力(二级)仿真模拟试题”、“英语口译综合能力技巧提升示范”和“英语口译综合能力技巧大操练”四章。 本教程适合用作各类学生的英语口译课配套教材,也适合用作各类口译培训(如国家人事部“全国翻译专业资格(水平)考试”、教育部“全国外语翻译证书考试”、“上海市口译资格证书考试”)的培训辅导教材。 -
英语口译综合能力考试指导教程仲伟合、刘绍龙 编本教程内容分为“英语口译综合能力技巧点拨”、“英语口译综合能力(三级)仿真模拟试题”和“英语口译综合能力难点攻克”三部分。 本教程适合用作各类学生的英语口译课配套教材,也适合用作各类口译培训(如国家人事部“全国翻译专业资格(水平)考试”、教育部“全国外语翻译证书”考试、上海市口译资格证书考试)的辅导教材。 -
汉译英求疵录曾凯民本书收集整理了大量存在于书籍、报刊、媒体、网络、词典以及学生习作中的中式英语,加以详尽的分析说明,并提出了修改建议,旨在帮助读者克服中式英语,掌握准确英语,提高语言表达能力。编者还大量引用原著和原文词典的例句,通过学习原著来克服中式英语是编写者一以贯之的宗旨,读者的视野将由此得到拓展:原来英语可以这样学。编排体例1.本书以句子为单位,以汉语句子中的关键词为词条条目。条目用黑体按汉语拼音顺序排列。2.〔查阅辞典〕针对该关键词和其他的相关词语,查阅我们最常用的汉英词典,用以指导我们着手翻译。3.〔中式英语〕是学生误译或出版物上不完善,甚至不妥当的译文。4.〔求疵笔记〕对译文中的瑕疵作条分缕析的说明,明白了病因所在,也就知道了如何订正。5.〔修改建议〕是对原译文的一种订正方案。6.〔评鉴提示〕用编写者对本句翻译的评价和鉴审来提示读者。这包含三个方面:语言技巧、文化背景和使用频率,其重要性按一至五个星号(★)分级,亦即哪个方面越值得注意、值得重视,星号就越多,以调动读者的语感。使用方法本书的叙述深入浅出,编写形式适合读者的阅读心理和思维习惯,可读性强。书中人名、书名、引语一律采用英汉对照,读者一册在手,不必查阅其他工具书,既可以从头读起,又不妨从中间任何地方读起,即使在书店里随便翻翻,也可以感受到阅读的轻松和乐趣。读者在阅读时首先看到的是汉语原文和词典上相关的表达式,此时不妨设想一下自己将如何着手翻译,然后才对照中式英语。通过对照,不管您发现译文中有多少语病,接着再读求疵笔记和修改建议,也许会得到更多的启发和受益。就像您不必迷信任何专家权感一样,本书的求疵笔记和修改建议能使您得到启发和受益,便已满足。您也可以有自己的分析和建议。适用对象本书专为有心提高英语表达能力的读者而编写。凡具有初中英语程度的读者均可读懂五成以上内容,高中程度可读懂100%。通过本书,读者的英语表达能力可望在短期内登堂人室,渐入佳境,令老师同学刮目相看。同时通过本书,读者还可以培养学习英语的兴趣和自信心。本书对从事口译笔译的专业人员和英语教师有参考价值。虽然它所探讨的问题涉及汉泽英的语法、修辞、逻辑、句型、习惯表达法、文化背景、原文理解等诸多方面,但是它贴近实际,没有抽象的理论,能提高读者发现问题、解决问题的能力,并使这种能力从量的积累达到质的突破。 -
英语口译全真模拟试题及解析卢敏本书根据英语二级口译考试要求,帮助考生考前热身。模拟试卷由试题、参考答案和综合解析组成,让考生能够深入地了解英语二级口译考试的命题理念、题型、题量、难易度等。
