英语写作/翻译
-
公示语汉英翻译错误分析与规范吕和发 等著《应用翻译理论与教学文库:公示语汉英翻译错误分析与规范》是过去十年公示语翻译研究阶段性成果的写意性记录。全书回顾了公示语在世界各国务历史阶段的发展历程;界定了公示语的内涵与外延,功能特点;通过实证调研,分析了奥运会、世博会前后公示语翻译的使用状况、错误类别特点、外籍人士需求、问题产生的主因和完善改进的目标。《应用翻译理论与教学文库:公示语汉英翻译错误分析与规范》适合于翻译本科、翻译硕士、翻译研究人员、翻译教学人员、英语专业学生,企业专职译员、公共场所公示语翻译规范制定者等阅读参考。对于关注我国城市国际化语言环境建设和公示语规范的读者,《应用翻译理论与教学文库:公示语汉英翻译错误分析与规范》更是一本理论联系实际、寓教于休闲的读物。
-
会展翻译研究与实践腾超 著“新世纪翻译学R&D系列著作”是为适应全球化发展、满足国家和社会对翻译专业化或职业化的巨大需求而设计的一套丛书,其中专著型分册《会展翻译研究与实践》(作者滕超)分“理论”与“实践”两大模块撰写。第1章至第4章侧重“理论探索”,首先总揽我国会展翻译研究的社会背景与发展现状,从而引出本书的关注焦点:汉语会展文案的英译理论与实践。笔者通过相当篇幅探讨以文本类型学为基础、以目的论为转移的功能翻译流派,构建了会展翻译框架下的文本分析模型,从文本内、外两个层面勾勒了会展语篇要素的独特性,揭示了会展文案语言功能的多重效果。第5至第9章关注的则是理论研究成果在会展文案翻译实践中的具体运用,深入细致地对申请报告、规章与合同,以及指南类、评估类和事务类等各种类型文案进行了导向性文本分析,融入了大量生动的、具有普遍意义的实例。在选材上,力求撷取北京奥运会、上海世博会、广交会、博鳌亚洲论坛等最具影响力的项目结构完整的国际会展文案。对于文案中频繁出现的成文化语言(即固定化表达),笔者还提供了针对性的推荐译文,以飨读者。《会展翻译研究与实践》主要供具有相当英语基础和/或翻译基础及会展实践经验,希望进一步提高汉语会展文案英译能力的人士学习使用,同时又是高校高级会展翻译的专著型教材或理论实践结合型教材,对有志继续全面提高会展翻译水平的人员也是一部颇具实用价值的参考书。
-
英汉口译技能教程听辨卢信朝 编著本书以认知心理学为基础,以信息加工为主线,以技能培养为宗旨,以市场对译员的素质要求为导向,剖析了Vl译认知过程的前端——口译听辨认知,分析了口译听辨的若干认知活动、过程及所需技能,介绍了听辨技能训练方法,并提供了听辨技能训练材料和真实国际会议现场材料,供听辨实战训练使用。 本书涵盖的听辨认知技能包括:音流听辨、联想、预测、推断、表征:言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构。第一章为理论概述,其余十章均为系统技能培养。每章分为技能讲解、技能训练及会场听辨实战,理论与实践相结合,训练与实战相结合。 本书包括主体和附录两部分。主体共分十一章,系统分析、介绍了口译听辨理论、各种听辨技能及训练方法。第一章为口译听辨理论概述。第二章至第四章介绍、分析听辨中的基本意义建构,以促进“听得懂”,其中第二章侧重“听辨中的自下而上的意义建构”,第三、四章侧重“听辨中的自上而下的意义建构”。第五章至第十一章介绍、分析了听辨中对建构的意义进行的加工,以促进“记得住”,其中第五、六章是意义的表征与摄取,以供进一步加工,第七、八章对意义进行集约化加工以便存储,第九、十、十一章对意义进行再加工和深加工,以利于有效存储。附录“英语听力理论概述”介绍了我国英语听力教学的现状及对策、听力认知过程、听力与心理以及听力学习策略等。
-
基础口译阅读与翻译教程在汪海涛,邱政政 主编,朱甄雯,刘松竹 编著本书从基础口译常考的16个热点话题出发,以阅读、翻译为切入点,梳理大量的基础口译考试热点词汇,归纳重要的翻译技巧及核心阅读方法,旨在让考生通过阅读来拓宽词汇量,借助翻译练笔来熟悉翻译技巧,从而更好的备战基础口译。每个话题除提供背景信息外,还收录一篇短文介绍英美文化以拓展考生视野。每篇文章后精编阅读与翻译练习题供考生边学边练,每单元后的阅读与翻译技巧归纳也有助提高考生的实战能力。
-
学术英语写作席西利 主编《学术英语写作》的主要内容包括期刊论文发表过程中作者与编辑之间的往来书信、学术访问与学术交流合作中的往来书信、学术会议应用文、学术论文、学术研究中的各种书面报告以及专利申请等学术写作的常用文体,本书摆脱了以往专著等书籍编写重理论、指标性强等特点,书中所使用的语言简练易懂,每一部分除整体概括学术英语写作相关领域8写作特点及技巧之外,附有2—3个范例和相关关键句型结构的提练总结,为使用者提供了便利的公式化参考。本书是为本科生和研究生编写的学术英语写作教材,亦可供广大从事学术研究并具有中等以上英语水平的人员使用。
-
二语写作探究徐昉 著徐昉所著的《二语写作探究——遣词造句的困惑与策略》发现在理论、方法论和教学实践三个方面具有一定的启示意义。在理论上,首先,《二语写作探究——遣词造句的困惑与策略》尝试提出二语词汇问题解决过程的模型,细化了二语写作中从思维到一个词汇产出的过程中可能经过的路径,深化了对二语写作过程的认识。本研究尤其结合学生在词汇产出过程中遇到的问题,来界定和区分应对的机制。这些机制的界定,对前人关于二语口语词汇问题处理机制是否完全适用于写作过程进行了验证,并进一步在写作过程中发现了与口语词汇问题不尽相同的其他解决机制。第二,本研究通过对词汇问题解决过程的细化,深化了对二语写作中问题解决实质的认识。研究不仅证实了学生在二语写作过程需要努力处理各种语言问题,而且发现,自上而下的解决问题的过程也包含了自下而上的语言搭建机制,这说明二语写作不完全是受高度控制的达到预期目标的过程,也包含逐步生成搭建语言的过程。此外,研究证实二语水平在词汇问题解决中起重要作用,它决定着学生在这个过程中是否能够灵活操纵和使用各种知识资源。第三,本研究从词汇问题解决过程的角度,探索性地提出了二语写作中的词汇能力的主要构成,深化了对二语写作能力的认识。研究发现,写作词汇能力的主要构成包括学生的词汇资源、词汇问题解决机制的使用能力和词块使用能力。从方法论的角度,本研究尝试从心理语言学角度对写作词汇产出过程进行区分,把词汇的语义提取阶段和形式整合阶段结合起来,全面研究中国英语学习者的写作词汇问题的解决过程。另外,所采纳的有声思维和回顾性访谈等研究方法亦是对写作词汇研究方法的补充,有助于解释以往关于学生写作词汇使用特征的部分研究结果。在教学实践上,首先,写作教师可以从词汇资源、词汇问题应对机制与词块使用能力这三个角度来提高学生的写作词汇能力。教师如果帮助学生增加二语词汇知识和鼓励他们保持母语词汇资源、提高学生对词汇问题解决机制的使用意识、鼓励在写作中多使用词块,从而使得他们注意到语言以外的更高层面的写作问题,将有可能提高学生的写作(词汇)能力。其次,研究发现词汇问题解决过程受到学生写作观与学习经验的影响,所以,教师必须树立合适的写作词汇使用标准,从而帮助学生构建正确的词汇使用观念。最后,必须指出本次研究的样本较小,所得结果只能作为今后研究的假设。在研究设计上,学生的二语水平和母语水平没有得到严格控制。今后的研究可增加研究对象的规模和类型,丰富研究手段。该课题还可以从以下几个方面进一步深入探讨:(1)跟踪研究学生语言水平的提高对于写作中词汇问题处理的影响;(2)研究写作的不同任务对于学生解决词汇问题的影响;(3)定量研究写作者解决词汇问题的过程与写作质量的关系。
-
实用英语表达宝典曾祖选,段成 主编《实用英语表达宝典》从实用、常用、查阅方便出发,按功能进行分类编写,主要内容涉及生活、学习、工作、科研、工商、社交、婚姻与家庭、身材与打扮、批评与表扬、赞成与反对、看法、评估、文体与休闲、生老病死、喜怒哀乐等诸多方面。本书将精彩而丰富的常用语表达以归纳式句型展现在读者面前,具有易学、易说、易用、易记,使用方便的特色。读者可以根据需要随查随学,学起来轻松愉快,达到省时、高效、事半功倍的效果。《实用英语表达宝典》既是学英文的实用书,又是学英文的不可多得的工具书。
-
高中英语读写训练赫贵祥 主编《高中英语读写训练(基础篇)》将《英语课程标准准》中规定的24个话题合理地整合为16个单元,每单元各选英语美文。时文4篇,每篇文章分为读写导航、阅读原文、实用语库和自我测评4个板块。文章选自国外网站和最新报刊,测评题型涵盖上海等地高考试题,写作训练紧扣单元话题内容。通过深度四读,多题型多角度训练,达到英语知识输入与英语技能输出的完美结合。
-
高中英语读写训练赫贵祥 主编《高中英语读写训练(提高篇)》将《英语课程标准》中规定的24个话题合理地整合成16个单元,每单元各选英语美文、时文4篇,每篇短文分为读写导航、阅读原文、实用语库和自我测评4个版块,文章选自国外网站和最新报刊,测评题型全面涵盖上海等地高考试题,写作训练紧扣单元话题内容。通过深度阅读,多题型多角度训练,达到英语知识输入与英语技能输出的完美结合。
-
科技翻译能力拓展研究范武邱 著《科技翻译能力拓展研究》针对当前科技翻译研究中存在的问题及面临的困境,取英汉对比及美学研究视角,结合当代语言学理论,从词法、句法及语篇衔接等方面系统地探讨了科技翻译研究中的新思路和新方法。《科技翻译能力拓展研究》适合各专业研究生、英语专业高年级本科生及翻译爱好者使用。