英语写作/翻译
-
实用科技英语翻译讲评范武邱编著本书从词法、句法以及篇章衔接等方面,比较系统地讲授科技英语翻译过程中应遵循的一些基本原则,所选材料包括当今科技领域较新、最具代表性的内容。读者可以此为钥匙,开启科技英语的殿堂。本书前言特色及评论文章节选 -
英语翻译技巧百问百练马光主编本书取材广泛、语言精练、风格新颖,具有较强的实用性。本书的重点从词法的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比翻译和大量精心筛选的典型译例,深入浅出地介绍了英汉翻译实践过程中的常用技巧与方法,文中所涉及的翻译理论和实践等方面的问题也带有一定的遍性。本书还配有一些难度适中的翻译材料供练习使用,参考答案附在书后。读者每阅读完一个章节,便可即学即用,通过练习实践来掌握翻译技巧,培养和提高翻译技能,以便在今后的翻译实践中切实做到举一反三、触类旁通。 本书的读者对象为大中专院校的师生、英语自修者及业余翻译爱好者,对于具有初、中级英语水平的科技、教育工作者亦有一定的参考价值。 -
左学右练英语翻译写作赵世平主编翻译和写作是检验学生英语知识和技能的综合课程,在英语教学中具有非常重要的作用。听、说、读、写、译是学生应该掌握的几种基本技能,其中译和写的能力的培养具有一定的难度,这是因为无论是英汉、汉英翻译还是英语写作能力的提高,都要求学生除了具备一定的语言基本功之外,还要求学生懂得一些基本理论和技巧。只有这样,才能完全掌握英语翻译以及写作的要旨。正是基于翻译和写作的这一共同点,本书特将其编排在一起,分为上、下篇,上篇为英汉翻译,下篇为英语写作。 -
现场汉英口译技巧与评析王大伟编著本书使用对象为英语专业和非英语专业的本科生和硕士生、口译课教师、口译工作者、涉外机构工作人员、外资企业雇员等。本书的部分内容在英语本科生、硕士生以及非英语专业已通过大学英语四级统考的本科生中试用过多年。在教学经验基础上编撰的本书可能特别适合当代大学生的实际水平。本书主要有以下特点:1.本书附有一流口语专家现场口译的录音磁带。2.本书比较详细地介绍了一流译员在实际工作中使用的口译技巧。3.现场口译与笔译的不同。4.本书介绍的有些口译技巧,学生了解后马上可以运用。5.本书中有些评析牵涉导汉英两种语言的差异,不但在口译中有用,对笔译也有参考价值。6.鉴于英语学习者自己的口译译文与一流译员的译文之间可能有较大的差异,两者在词汇选择和结构安排方面往往会有很大不同,因此笔者还提供了各种可能的参考译文,以便满足英语学习者的种种需求。 -
高级英语写作指南美祁寿华著本书分步骤逐层深入,由浅而入,逐渐增加难度。练习与训练同步,在理论上给出了细致的解释。所选编的文章知识含量高,科技性能高,便于理解力的提高。 -
英语读写举一反三李红梅,顾丽君编著《英语读写举一反三》本书共分两大篇:第一篇,阅读技巧;第二篇,写作技巧。详细地介绍了一些阅读和写作方面的技巧和方法:第一篇:阅读技巧,作者结合各种实例,讲述了阅读技巧、解题方法。每一道阅读题不仅有答案,而且告诉读者从哪一段找答案,以及运用何种阅读方法找答案,这样可以使读者在对答案有疑问时,从解析部分得到详尽的回答,在潜移默化中领悟答题方法和技巧,因此对提高阅读水平起关键作用。能够使读者对这些技巧方法,融会贯通,起到举一反三的作用。第二篇:写作技巧,作者同样给出各种实例,讲述写作的方法和技巧。每一作文题,不仅配有范文,而且有分析、讲解。使读者知道应该怎样下笔,如何写好。最重要的是:本书还对写作中常遇到的疑难问题分类进行讲解。使读者在短时间快速提高英语写作水平。本书选材精练,语言简洁,以展现语言难点、重点、疑点为主线,以指明方法、技巧为重点,以讲与练为特点。本书正是为满足广大英语学习者提高英语阅读和写作水平而精心编写的。 -
英语短文写作八步潘能著本书为《英语短文写作八步》的第2版,适用于大学英语四、六级考试和研究生英语入学考试的应试者,也适用于托福、雅思考试的应试者以及中等水平以上的英语自学者。各培训班或辅导班也可用作教材。全书八章分别讨论了英语写作的基本知识和技巧以及应试技巧。 -
英译汉技巧新编毛荣贵著如何用准确、优美的中文传递英文的丰富信息?如何从两种语言的世界中捕捉到文字的美?如何用译笔架设跨文化沟通的桥梁?作者将引领您登“译山”,入“译海”,钻“译林”,穿“译苑”,了解翻译活动的基本规律,学习英译中的各式技巧,探索中西文化的区别和联系。本书用讲座的形式编排,旨在为读者创造一种现场感。每讲附有练习,供读者自我测试和参考。 -
英汉互译实践与技巧许建平编著本书是为非英语专业研究生及已完成了大学英语基础阶段学习的同学而编写的英汉互译教程,亦可供英语专业研究生、本科生选用。其主要内容有:翻译的基本知识及原则;翻译中的常见基本方法和技巧;不同文章体裁的一般翻译原则和方法;不同题材、不同风格的译文欣赏对比、分析批评;各类文体英汉互译练习。每章后均配有适量练习,并附以答案,便于自学。本书亦可供有志于翻译研究并具有中等以上英语水平者自学使用。 -
世界经典演说王建华主编《世界经典演说:礼仪卷》在选材上偏重于现代,兼顾近代;偏重于美国和英国,兼顾其他英语国家,至于少量非英语国家的演说,则是根据英语版译出的。《世界经典演说》以历史发展和人类进步为主线,选择各主要英语国家的优秀演说共120篇,分为政治卷、军事卷、外交卷、论辩卷、科教卷、礼仪卷、巾帼卷和颂词卷共8卷。无信纸从英语还是汉语的角度,这些演说都宛如行云流水,充满了激情、哲理、智慧和内在的韵律美。它们是时代的音符,历史的足迹,艺术的绝唱和文化的结晶。经过岁月的不断洗炼,它们已成为历久常新的经典之作,是全人类共同的财富。《世界经典演说:礼仪卷》按时间顺序选译了近代和现代名人在礼节性场合发表的演说共15篇,包括欢迎词、祝酒词、答谢词、告别词、馈赠词、获奖词、开场白等。其中有些演说属于即兴发挥,但大多数是精心准备之作,除了礼仪上的需要之外,往往还有更深层次的内涵。我国是文明礼仪之邦,因此,我们把这些演说汇集起来,希望有利于读者阅读、学习、比较和交流。我们相信,这些演说不仅能给读者带来愉悦,还能给读者带来启迪。
