英语写作/翻译
-
翻译工作坊·汉英时政翻译贾文波 著“中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司联合翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者精心打造的大型系列教材,包括翻译专业本科生(BTI)系列教材、翻译专业研究生(含~rrI等)系列教材、翻译选修课程系列教材、翻译证书考试系列教材、行业翻译系列教材。“中译翻译教材”是一个开放性的体系,常年、长期征稿,成熟一本,出版一本,旨在成为中国翻译教学的标志性出版工程。《翻译工作坊·汉英时政翻译》根据《翻译硕士专业学位设置方案》编写,详解时政类汉译英过程中遇到的难点、疑点与心得,涉及翻译技巧、原文理解、遣词造句和谋篇布局,原文短小精悍、生动鲜活,解析一语中的、实战性强,主要定位为MTI学生翻译工作坊课程教材,可供英语专业本科毕业以上水平的学习者、英语语言文学专业及翻译专业研究生使用,也可作为国际法、国际贸易、国际政治、国际关系、外交学、世界史等具有较高英语水平的其他外向型专业研究生翻译课程的选用教材。作坊式翻译训练,利于实际操作,选材精干,篇幅短小,难易适中,每篇短文大多可在一小时之内完成翻译,贴近MTI教学实际。短文内容颇具可读陛,文字鲜活,贴近时代,贴近生活,堪称“时文” 范例。贾文波所著的《翻译工作坊·汉英时政翻译》解析方法贴近学生需求,分析具体,解析到位,具有实战效果,能使读者学到翻译真功夫。论述和实例分析详实具体,特别适合MTI研究生学习和训练,还可供广大翻译工作者和英语专业本科学生作为翻译参考书使用。
-
基础口译教程胡玲 编著《高等学校翻译专业硕士(MTI)系列教材:基础口译教程》为全国翻译硕士专业学位口译及笔译方向专业必修课教材。全书共分15个单元,每个单元围绕一个口译主题及一项技能训练编写。每个单元的构成如下:一、口译阅读。本部分针对各单元的主题选取了相关的背景知识文章,并在文后提供了文中出现的相关主题或专业词汇和术语。二、技能训练。本部分按照口译能力训练由简及难的原则,在每单元推出一项口译技能训练,除了理论讲解,还在必要的地方给出了例子。便于学生理解掌握。三、课文口译。每单元都配有英译汉和双译英两篇口译课文。篇前配有“词汇预习”,篇后配有“口译难点讲解”。四、口译练习。每单元都根据技能训练的重点和口译主题配有相应练习,供教师在课堂上使用或学生课后自己巩固练习。五、参考译文。所有口译课文及口译练习在每一单元最后都提供了参考译文。供教师和学生参考。本书既可作为翻译硕士基础口译课的教材,也可作为大专院校英语和翻译专业本科生、研究生口译训练的教材。
-
文体与翻译刘宓庆 著“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对其已经出版、准备重印和将来出版的翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书、刘宓庆翻译论著全集等。“中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司联合翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者精心打造的大型系列教材,包括翻译专业本科生(BTI)系列教材、翻译专业研究生(含MTI等)系列教材、翻译选修课程系列教材、翻译证书考试系列教材、行业翻译系列教材。“中译翻译教材”是一个开放性的体系,常年、长期征稿,成熟一本,出版一本,旨在成为中国翻译教学的标志性出版工程。《文体与翻译》系刘宓庆翻译论著全集之一。本书选取了新闻报刊、论述、公文、描述及叙述、科技和应用等主要功能文体进行了英汉翻译的探讨;指出了各个功能文体所包含的范畴、文体特征以及翻译要点。本书不仅论述了译文操控理论,而且着力于翻译对策与方法的探讨。《文体与翻译》(第二版)增添了“翻译与理解”一章。该书自发行以来的20多年中在大陆和台湾多次加印,广受翻译学界和翻译从业人员的赞许。“作者把功能文体教学与翻译教学结合了起来,使高年级翻译教学的目的、目标十分明确而具体,使理论有了很强的可操作性,从而有助于克服我国翻译教学‘无阶段可分、无目标可言、无理论可讲’的缺点,有益于培养学习者的实际翻译能力,摆脱了‘以实践代替一切’‘为实践而实践’的偏向,开创了‘以理论带实践’的探索之路,并初步形成了英汉翻译应用研究的基本教学框架,为后来的翻译教材建设提供了很好的参照模式。”(连淑能,厦门大学外语系教授)“该书理论阐述明白易懂,原文例句精辟,针对性很强,是一本不可多得的好书。”
-
生态翻译学学刊胡庚申 主编暂缺简介...
-
全国高考英语满分作文评析刘少伟 主编《京师作文大课堂:全国高考英语满分作文评析》收录了2006-2010年全国各地高考英语满分作文,附以名家点评和标准范文。所选作品文笔优美、流畅,内容充实,对事物和生活的观察各具慧眼,对事物的表述各有千秋,反映出优秀考生活跃的思维、多元化的认识角度、丰富的表达方式,可以让我们感受到年轻的创作者们张扬的个性和勃勃的生机;名家评析则是针对这些满分作文,认真剖析、抽丝剥茧、循循善诱,在赏析这些满分作文的同时,对其行文、结构、语言等进行认真分析,让读者了解创造者的创造思路、写作技巧,达到引领和示范的目的。
-
高中英语书面表达各个击破长江高考研发中心 主编《高中新课标高中专题丛书:各个击破·高中英语·书面表达(第15次修订)》作为专项类教辅图书的先行者,“各个击破”系列丛书自2006年上市以来,畅销十余年,品牌影响力已深入人心,在业界树立了良好的口碑。许多科目例如《语言文字运用》《语法》《阅读理解》《概率与统计》《力学》《电磁学》《区域地理》等都十分畅销。经过第十五次修订,进一步细化了各知识点,突出了重点、难点、易考点,充分彰显了丛书特色,向着“各个击破、专题过关”的终极目标又迈出了坚实的一步。
-
写字课堂解密与专训黎德良 主编《写字课堂解密与专训(上)》由黎德良主编,是“黎氏教学体系硬笔自学教程系列丛书”之一。 《写字课堂解密与专训(上)》内容如下:上册主要以基本笔画:点、横、竖、撇、捺、钩为主轴,通过精确明了的笔画构成分析和有效的解决办法,组织使用频率较高的文字为范本集中训练。中册主要从“心”字底类型的上下结构关系的解决办法入手,进而过渡到对角结构,再到独体字演变成合体字的偏旁或部首,全面剖析八个方位的变化规律。下册是以上两册内容从不同方位进行演化和训练,重点学习左、右及上、下聚心部位的搭配方法及匹配原则。理性而不拘泥,轻松而不散漫。本书每课分:教程、主题训练、应用实例三个部分,采用获得国家专利的轮廊定位格相辅助,使学生从宏观到微观,从认识到应用。在规定的训练时间内完成本册学习任务,达到既全面掌握所学基本知识又能灵活运用的学习效果;同时为教师有序有效地进行写字教学提供了很大的帮助,是一套开拓性的硬笔书法自学与教学相结合的教程。
-
写字课堂解密与专训黎德良 主编《写字课堂解密与专训(中)》由黎德良主编,是“黎氏教学体系硬笔自学教程系列丛书”之一。《写字课堂解密与专训(中)》内容如下:上册主要以基本笔画:点、横、竖、撇、捺、钩为主轴,通过精确明了的笔画构成分析和有效的解决办法,组织使用频率较高的文字为范本集中训练。中册主要从“心”字底类型的上下结构关系的解决办法入手,进而过渡到对角结构,再到独体字演变成合体字的偏旁或部首,全面剖析八个方位的变化规律。下册是以上两册内容从不同方位进行演化和训练,重点学习左、右及上、下聚心部位的搭配方法及匹配原则。理性而不拘泥,轻松而不散漫。本书每课分:教程、主题训练、应用实例三个部分,采用获得国家专利的轮廊定位格相辅助,使学生从宏观到微观,从认识到应用。在规定的训练时间内完成本册学习任务,达到既全面掌握所学基本知识又能灵活运用的学习效果;同时为教师有序有效地进行写字教学提供了很大的帮助,是一套开拓性的硬笔书法自学与教学相结合的教程。
-
写字课堂解密与专训黎德良 主编本书由黎德良主编,是“黎氏教学体系硬笔自学教程系列丛书”之一。 《写字课堂解密与专训(下)》内容如下:上册主要以基本笔画:点、横、竖、撇、捺、钩为主轴,通过精确明了的笔画构成分析和有效的解决办法,组织使用频率较高的文字为范本集中训练。中册主要从“心”字底类型的上下结构关系的解决办法入手,进而过渡到对角结构,再到独体字演变成合体字的偏旁或部首,全面剖析八个方位的变化规律。下册是以上两册内容从不同方位进行演化和训练,重点学习左、右及上、下聚心部位的搭配方法及匹配原则。理性而不拘泥,轻松而不散漫。本书每课分:教程、主题训练、应用实例三个部分,采用获得国家专利的轮廊定位格相辅助,使学生从宏观到微观,从认识到应用。在规定的训练时间内完成本册学习任务,达到既全面掌握所学基本知识又能灵活运用的学习效果;同时为教师有序有效地进行写字教学提供了很大的帮助,是一套开拓性的硬笔书法自学与教学相结合的教程。
-
新英汉翻译教程郭富强 编著《新英汉翻译教程》在注重英汉语言基本特征的基础上,将翻译的基本理论、原则、方法和技巧运用到翻译实践,指导英汉翻译教学。本书是作者从事多年翻译理论研究和翻译教学相结合的产物,强调实践在翻译学习中的重要性,科学安排翻译实践方式,达到学以致用的目的。本书共九章,包括中西翻译研究概述、英汉翻译基础、词语的翻译、简单句的翻译、从句的翻译、长句的翻译、语段的翻译、文体与翻译和篇章翻译实践(包括英语专业八级考试英汉翻译真题、八级考试英汉翻译模拟练习和短文翻译实践),书后配有所有翻译练习的参考答案。本书供高等院校英语专业英汉翻译课程使用,也可作为成人高校英语专业英汉翻译教程以及广大英汉翻译爱好者的自学材料。