英语写作/翻译
-
语篇与译者(英)巴兹尔·哈蒂姆(Basil Hatim),(英)伊恩·梅森(Ian Mason)著本书对翻译中存在的问题进行了探讨,既承袭翻译研究的已有成果,又对翻译研究的领域有所开拓和创新。作者吸纳借鉴社会语言学、话语研究、语用学和符号学的近期研究成果,对一定社会情景下的翻译过程和翻译作品进行了分析。通过分析,作者强调了翻译工作者在原文作者与译文读者以及更广泛意义上的不同文化交流这一动态过程中的重要连接纽带作用。全书论述透彻详尽,覆盖面广,不仅适用于翻译专业类读者,对应用语言学、交际学、英语教学及相关学科领域的读者亦有借鉴和启发作用。 -
新编外经贸英语写作与套语戚云方编著在当前日益频繁的国际贸易活动中,信息交流至关重要。每天有成千上万封英语商业书信发往全国各地和世界各个角落,传递着各种各样的信息。然而,有些信件冗长而结构不严谨;有些累赘而模棱两可,充满着陈词滥调、晦涩的行话和难懂的专业术语;有些措词粗鲁无礼、空洞无物、不着边际;还有些尚有拼写和语法错误。基于上述原因和应广大读者的要求,作者根据现代英语的趋势,编写了《新编外经贸英语写作与套语》。全书共12章。前9章包括:英语书信概述、书信的要点、苹拟书信的原則、书信组织的要点、商业书信中措词的原則、书信文字的语气、商业社交往来信札、便函、报告、电子邮件和传真、书信中的标点符号与拼写,书中提出了书信重要写作原則和新颖用语,以飨读者。由于提法较新,不当之处,亦请读者斧正。 -
大学英语四级词汇结构解析钱建立,刘立群主编本书汇编的近10多年来的20多套大学英语四级全部词汇 结构题,共712 题,人成词汇篇。词汇篇包含动词、名词、形容词、副词、介词代词等内容。结构篇包含谓语动词、非谓语动词、复合肥市句 倒装,平行等内容。本书适合参加大学英语四级考试的英语学习者使用。 -
英汉语比较与翻译杨自俭主编本书是中国英汉语比较研究会第四次全国学术研讨会的论文集,分“英汉语言对比研究”、“中西文化对比研究”和“翻译研究”三部分,代表了我国学术界在这一领域内的高水平研究。 -
对比修辞(美)Ulla Connor著《剑桥应用语言学丛书:对比修辞(第二语言写作的跨文化层面)》共分三大部分,每一部分下面又分出若干章节。作者在 第一部分对对比修辞的研究范围进行重新界定,简要描述了其他研究领域,诸如应用语言学、修辞学、篇章语言学、话语类型学等对对比修辞发展所产生的影响。第二部分中,作者详细论述了其他学科,如写作教学研究、篇章语言学、人类文化学以及翻译研究等领域给予对比修辞的影响与贡献。第三部分则讨论了对比修辞研究本身的重大启示意义。 -
新大学日语陈俊森总主编;翟东娜主编本书为《新大学日语》系列教材之一,依据《大学日语教学大纳》(第二版)编写。本书由10课组成,教学时间为40-41学时。每课由课文、生词、注释、词语用法、表达与句型、练习、阅读7部分构成。每课的阅读部分配有两篇短文,内容在多与课文有所关联。每册教材安排了3个附录:附录1为两套自测题,难度与本册相当,题型与大学日语4级考试有相当的关联性。附录2为总词汇表和贯用型索引。附录3为两首日文歌曲。&nbs -
歌曲翻译探索与实践薛范著《中华翻译研究丛书·第2辑(1):歌曲翻译探索与实践》的主题是“歌曲翻译”,因此,凡与其他文艺样式(如小说、诗歌等)翻译共通的问题(如:探讨外语的理解和表达、对某些特殊句型的处理、修辞艺术、外语结构的分析等等)就略而不议,只围绕着“歌曲”翻译这一特殊的、个性的课题展开讨论,着重研讨译文和音乐的关系,例如译文的顿挫和音乐节奏的关系,译文的字调和旋律走向的关系,译文的风格和音乐形象的关系,等等。本书希望成为有志于从事外国歌曲译介工作的后来人的入门书,因此本书以相当的篇幅介绍了歌曲翻译的一些基础知识,传授歌曲译配的一些技巧。 -
地道的美语惯用语600句(美)巴巴拉·凯因斯(Barbara K. Gaines)著;李韦臻译本书特精选600余句美国人日常使用的惯用句,每个单元除了列举简单易懂的词汇,帮助你了解惯用句的用法之外,并且用中、英文双语来说明,以加强你的认识并轻松转换同义字。每个单元最后还有短语替换练习题,即时帮你复习,让你轻轻松松说上一口地道美语。你现在知道上面两句美语是什么意思了吗?不知道的话,就赶快翻开本书,与我们一同来领会美语呱呱叫的畅快吧! -
英汉-汉英翻译教程彭长江主编高等院校英语专业系列教材。 -
国际经贸英语合同写作吴敏,吴明忠编著《国际经贸英语合同写作(第三版)上册》专门论述我国当前常用的12大类国际经贸英语合同的写作理论、方法和技巧,指在给从事涉外经济、贸易、金融、法律、翻译工作的人员、在校和自学的学生,提供比较全面、系统、规范、实用的帮助。《国际经贸英语合同写作(第三版)上册》共十三章:第一章讲述国际经贸合同写作常识和法律规范,是指导全书的总纲。其余十二章则分别论述货物售卖、货物购买、经销代理、加工贸易、补偿贸刎、国际租赁、劳务出口、承包工程、合资经营、合作经营、技术贸易、国际借贷等12大类英语合同的写作。每章又分四节:第一节写作要求,含写作理论、要点、方法、注意事项;第二节阅读材料,含代表性合同、协议,有关文件、短小精悍的常用语句,以供阅读理解;第三节参考资料,针对阅读材料,就英语的用法、搭配,同义词的辨别、使用,有关国际经贸业务和涉外法律知识等方面进行举例、说明、分析、补充,有助于对各类合同深入学习理解;第四节写作练习,根据阅读材料,编制出英译汉、汉译英、填空、选择等四种习题,以供写作操练。此外,所有英语阅读材料的汉语参考译文和全部习题的参考答案置于《国际经贸英语合同写作(第三版)上册》下册,以供自学者对照阅读和自我评改。
