英语写作/翻译
-
英语写作技巧新编汪福祥编著本书致力于解决中国学生在英语写作中面临的四个主要问题,即语言障碍、母语思维方式的影响、思想表达能力的缺乏及写作技巧的生疏:在介绍写作基础知识的同时,本书从写作的各个环节入手,引导学生把握正确的写作思路,掌握丰富的写作技巧。书中范例均选自欧美最新报刊和当代文学作品。每一个讲解点都配有针对性强的练习。第八章总练习对开启写作思路,磨炼写作技巧更加具有指导意义。本书系统地介绍英语写作知识,主要内容包括:母语思维与英语写作意识用词的准确性和艺术性句子的成分和语句质量段落的构成和布局文章的整体构思和节奏标点符号及写作规范英语修辞和语主风格写作思路调整练习作者简介:汪福祥,1977年毕业于北京第二外国语学院并留校任教。1981年获澳大利亚政府奖学金,赴澳大利亚堪培拉高等教育学院留学并获硕士学位。1987年应国家教委邀请赴朝鲜平壤外国语大学,为第13届世界青年节培训同声译员。在二外先后担任口译、英汉翻译、英文写作、谈判技巧等科目的教学工作1992年被评为北京市高等学校优秀青年骨干教师。除翻译教学工作外,现主要从事行为心理学、翻译理论和英文写作的研究工作。主要著作:《高级英语习语功能教程》《广告英语选读》《现代英语妙语珠连》《英语书信写作与应用》《奥妙的人体语言》《神奇的无声语言》目录:第一章英语写作的总轮廓1.1写作者的语言功底1.1.1单词的使用1.1.2时态的正确使用1.1.3句子结构的严谨性1.1.4段落的写作1.1.5写作的语言风格1.2调整写作思路1.3文化意识和写作意识1.4写作技巧的提高1.5本书的最佳使用方法第二章词的使用2.1词的分类及主要功能2.2名词的使用2.2.1抽象名词2.2.2集合名词2.2.3名词的单复数形式2.3动词的正确使用2.3.1跟动名词的动词2.3.2支宾结构加介词短语的动词2.3.3既可跟动名词,也可跟动词不定式的动词2.3.4不及物动词2.4形容词的正确使用2.4.1以-al结尾的形容词2.4.2以-ent结尾的形容词2.4.3以-ic结尾的形容词2.5介词和介词短语2.5.1介词2.5.2介词短语2.6用词的具体性和准确性2.6.1用词的具体性2.6.2造句练习2.6.3用词的准确性2.6.4用词要恰到好处2.7衡量词的“重量”2.7.1阅读和思考练习2.8用词的效果和艺术性2.8.1拟声词的使用2.8.2视觉词的使用2.8.3触觉词的使用2.8.4听觉词的使用2.8.5感官词的使用2.8.6语气加强词的使用2.9用以描绘人的形容词2.10用普通的词创造不普能的语言效果2.11本章结束语第三章句子写作技巧第四章段落的设计与写作第五章文章写作的整体构思第六章标点符号及其它基础知识第七章英语修辞总览第八章写作练习指南参考文献 -
名作精译杨平主编本文集共收集选编了16位翻译家的65篇汉译英译文。参加此书英文翻译的译者中,有在译坛耕耘一生的德高望重的老翻译家(有的翻译家在此书编辑出版时已经离世);也有硕果累累、在汉译评英方面颇有造诣的中青年翻译家;有来自内地、香港或在海外定居供职的中国译者;也有母语为英语的外籍译者。文集所选文章体体裁、题材丰富,包括散文、小品文、杂文诗词和小说等等。此外,在编排方式上本书也有别于已编辑出版的英译汉文集,是以翻译家来分类编排的。这样可以使读者通过集中阅读各位翻译家的译品,来欣赏他们对不同文体、不同题材文章的诠释和翻译方法,由此感悟其各具特色的翻译风格和独到的艺术境界,了解其别具一格的翻译策略和翻译技巧。文集对热爱或致力于汉译英翻译的读者在翻译实践、翻译教学和翻译研究中将有所启发和帮助,能够提供一些参照和借鉴。 -
新博士生英语翻译教程胡铁生,孙萍主编吉林大学研究生立项教材 《新研究生英语》系列教材 非英语专业博士研究生使用。本书包括二十五章内容,本着理论与实践相结合的原则进行编写,每章在翻译理论论述的同时,配有例句,个别例句配有解释,每章之后附有相应的思考题或翻译练习题。 -
书面英语高级写作实践[R.麦克弗森]Robin Macpherson著本书是《书面英语基本功训练》的姊妹篇。作者对外国人学英语,在英语写作上所出现的问题有深入的研究。作者认为:外国人学习英语写作,必须在英语惯用法的层次上去认识迷宫似的英语结构特征,体味其中许许多多细微差别,才能提高英语写作水平。本书对词类选用,常出问题的特殊词项,精选出的结构特征,写作风格,句法与明确性,修辞特点以及冠词和标点符号等列举了大量实例,一一加以讲解,并附有大量针对性练习。;本书适用于教师、学生、翻译工作者、职业写作人员,教师培训班以及准备参加高级英语认证考试的人员。由于本书的独特教学思路和丰富 -
当代研究生英语刘润清主编;郭浩儒册主编★《当代研究生英语》是一套面向新世纪、具有开拓性的教材。本教程是根据最新的《研究生英语大纲》设计编写的一套全新的研究生英语教材。★本教程针对目前研究生英语教学发展趋势、研究生英语学习的规律及特点,以“新颖”、“实用”、“与英语考证接轨”等为原则进行编写。★本教程本着“出精品”的宗旨,对每册教材精心设计、精心选材、精心编写,力求做到编适于教、编利于学。★本系列教程包括《读写教程》、《翻译教程》、《听说教程》、《视与教程》和《自学读本》等分册,并配有教学参考书、录音带、录像带、光盘,以备现代化英语教学之需。《翻译教程》是一本以英译汉为主要内容又兼顾汉译英的中级英语翻译教程,是“当代研究生英语系列教程”的重要组成部分。本教程共11章。第一章为引言,是对全书内容的概括性介绍,以下各章分别从词汇、语法、段落和篇章结构以及修辞方面由浅人深地介绍翻译过程中的各种问题和应对技巧。每章的材料足够4课时之用,学习全书共需36~40学时,但教师可以根据学生水平和实有学时进行调整增删。本教程的目的是培养研究生的翻译能力。教学对象是具有大学英语四级(CET-4)以上水平的研究生,也可供同等水平的其他英语学习者提高翻译能力使用。翻译大体包含对原文的阅读理解和用目的语写作表达两个方面。《当代研究生英语(翻译教程)》对两者都予以讲解,但重点是放在对原文的阅读理解上,因为正确的阅读理解是一切翻译技巧的基础。因此,学习本教程还可以帮助学生大幅度地提高阅读理解能力。本教程的主要特点有以下几个方面:1.内容反映翻译研究的新思路。《当代研究生英语(翻译教程)》采用词一句一段一语篇和文体的结构形式,先从词的理解、词义辨析、句子成分、句式调整等方面讲解,进而从语篇分析的角度讨论句子之间的照应关系,利用词汇纽带和逻辑纽带进行连接,最后以不同文体的文章翻译作结。这种编排形式突破了单纯从句子角度讲解翻译的局限,把在一定的情景和文化背景中的篇章翻译也包括进来,反映了翻译研究的新思路。2.理论紧密结合实际。学习翻译理论和技巧的目的是做好翻译,因此,《当代研究生英语(翻译教程)》在讲解翻译理论和技巧时力求简明扼要,少用专业术语,用例句说明观点,又用学到的理论和技巧指导实践。我们认为,这是学习翻译的最好方法。3.例句涵盖面广,内容新颖。为使本教程适合理工医农文法经济等各专业的研究生使用,《当代研究生英语(翻译教程)》从英语原文书报杂志中选择了大量例句、段落和整篇文章。这些文章内容新颖但又不过分专业,在语言和内容两方面都能满足研究生的需要。4.讲解细致、便于自学。对例句采用提问式讲解,以激发学习者的积极思维。有时还有错误译文与分析,以利辨异。所有例句均附有参考译文,以便对照学习。5.水平适中,利于提高翻译能力。编者多年从事大学英语和研究生英语教学,深知学生水平和需要。《当代研究生英语(翻译教程)》以大学英语四级后为起点,由浅入深,循序渐进,利于提高同学的阅读理解和翻译能力。 -
英语论文写作教程(澳)Brian Devlin著本书是一本高级英语学术写作教程。作者在较短的篇幅里融会了国际通用的写作标准与分析,简明扼要地介绍了如何在国际标准的框架下写作论文并发表。.本书作者BrianDevlin是澳大利亚NorthernTerritoryUniversity大学的副教授,在美国哥伦比亚大学获得博士学位,具有较好的国际学术水平。本书的基础是Devlin博士在作为英语专家在清华大学外语系讲授“英语论文写作”课程期间的讲义。..本书适合做英语专业研究生或本科生论文写作的教材,也可以作为其他专业硕士或博士研究生的英文写作参考书。... -
最新英语应用文大全陆乃圣主编本书之所以称为“大全”,是因为它包罗万象,满足方方面面的要求,其中小至告示便条,大至简历证书,以及商业广告和信函等等……使之老少皆宜,各取所需。它不仅仅教你如何用英文去写各种告示、通知、便条、申请书和个人简历,而且更重要的是向你提供大量示例和模板,甚至可以信手拈来,马上派上用场。本书前言特色及评论文章节选1.标志和警示1.1生活肃静在许多公共场所,尤其是图书馆和阅览室,要求人们保持安静,以免打扰别人学习与工作。那么,你可以在墙上贴一张警示。禁止吸烟我国有明文规定,公共场所禁止吸烟。如果哪个瘾君子无视规定,你可以眼神和手势投向警示标志,想必这位瘾君子看到也会知趣起来。不要乱扔杂物Litter既是名词,又可以是及物动词和不及物动词,所以叫人不要乱扔纸屑杂物,也可以说Pleasedontlittle或Dontlitterwastepaperaround。 -
韦氏新世界学生写作手册(美)沙伦·索伦森(Sharon Sorenson)著;蔡振生等译本书分三部分,第一部分是有关如何设计、写作、修改和校对的概括性论述;第二部分是对教学上的和个人的写作的描述;第三部分提供快捷的定义和简短的例句的“词汇表”。 -
寄托蓝宝书肖静波,梅影编著《GRE词汇突破》(升级版)的几大特点:一、收词齐全、涵盖最新,GRE词汇考查部分要求广博的词汇量,因此《GRE词汇突破》(升级版)在收词上追求全面。它精选了截至2002年9月GRE历年考题中出现的所有重要的类反、填空和阅读单词,收词数量之多、之新,为迄今所有大型GRE词汇书之最。二、分类编排、重点突出《GRE词汇突破》(升级版)编者依照“精的部分一定要精,全的补遗一定要全”的指导原则,按照单词的重要程度,将《GRE词汇突破》(升级版)分为入门词汇、核心词汇和生僻词汇等几个部分。这样便适合不同程度的读者有选择、有重点地背记单词,从而极大的提高了学习效率。三、真题辅助、事半功倍通过真题辅助记忆是突破GRE词汇的有效方法之一。有经验的考生都知道,在真题环境中背记单词效率要远远高于孤立的背记单词,其中的道理并不难理解。四、模拟留足、加强战备我们留出了1997年4月到1999年4月的10个SECTION的模拟题,这些模拟题中的类反没有收录在正文核心词汇中,而是作为增补类反附在书后。这样就避免了读者因噎废食,从而使整个备考过程比较流畅完美。五、解释精到、紧扣考点许多单词的解释往往会有七、八种之多。然而,GRE考试有一个特点,那就是对某个单词词义的考查比较固定,往往集中在其中一两个义项上。《GRE词汇突破》(升级版)的中文解释便紧紧围绕单词的考法选择,使得读者通过中文解释很容易联想到实际考题。六、巧妙助记、过目不忘《GRE词汇突破》(升级版)的另一大特色是它提供了大量巧妙的助记方法,使很多单词能够达到过目不忘的效果。七、类反提高、填空紧随《GRE词汇突破》(升级版)亦可作为GRE类比反义的提高教材。读者可以通过背记《GRE词汇突破》(升级版)类反,全方位掌握类反题目的解题思路。八、英文注释、词群记忆《GRE词汇突破》(升级版)的英文解释参考了THE MERRIAM-WEBSTER’S DICTIONARY、NEW WORLD THESAURUS、美国传统词典、BARRON’S WORDLIST等权威词典和词表。九、网络互动、课堂免费《GRE词汇突破》(升级版)还有一个革命性的突破就是它完全实现了互动。 -
实用汉英翻译教程曾诚编写《实用汉英翻译教程(新)》是为英语专业高年级翻译课程编写的汉译英教材,共有18个单元,供两学期之用,也可与其姊妹篇《翻译教程》(英汉部分)同时交叉使用。《实用汉英翻译教程(新)》单元按体裁划分。在体裁和题材的选择上,尽量使种类丰富,以提高学生的兴趣,使他们初步熟悉各种常见文体。《实用汉英翻译教程(新)》每单元各有五个部分。第一部分是以篇章为单位的译文学习.形式包括对照阅读、比较译文、评论译文、赏析译文等,旨在使学生认识一些带有普遍意义的翻译难点,并从他人的经验和教训中获益。第二部分是以段落、单句或词语为单位的译例分析、翻译练习、修改译文、选择译文、赏析译文、查阅词典和讨论等,希望学生通过这些练习摸索并掌握一些翻译方法,以解决第一部分提出的翻译难点。第三部分为思考题,目的是引导学生思索翻译中带普遍性的问题,逐步认识翻译的性质和特点。第四部分是翻译作业,体裁与第—部分的内容相同,题材也相同或相近,并基本包括相应的翻译难点。第五部分为我国著名翻译家简介以及他们的译论,以使学生对我国的翻译史和翻译理论有一个初略的认识。
