英语写作/翻译
-
国际经贸英汉翻译李正中编著《国际经贸英汉翻译》遵循的是“从实践中来,到实践中去”,“从翻译实践中学习翻译”的方针。通过“译例教学法”,编入大量的经济、外贸、外交方面的实例,作为示范教材。全书共分教材、英汉对照翻译辅助材料和练习参考答案三大部分。教材部分由15个单元组成,第一单元包括词汇、课文、注释、课文参考译文、教学要点(附有思考题或单句翻译练习)和段落翻译练习产个部分。第一单元的课文与段落翻译练习在文体上基本保持一致。大部分课文和段落翻译练习实际上源于同一素材,藉以做到“学以致用”。 -
国际经贸英语读写教程王俊樑,于德社,周兰编著编辑推荐:本书以阅读、写作、个案分析和概述讨论为重点。旨在帮助读者增长国际经贸知识。提高英语表达能力。入选文章题材广泛、内容丰富。有利于读者开阔视野、启迪思路。练习形式多样、富于启发性、可培养读者独立思考和学以致用的能力。本书各单元练习均附有北京外国语大学国际商务(英语)专业本科生优秀论文节选,以供读者学习实用经贸英语写作时参考。 -
中国译学理论史稿陈福康著本书从古代的孔子直到当代的翻译家,设专节研究的有65人,另外提及的有188人,书中既有对被论述对象的引证,又有作者的独立分析。 -
翻译与批评周仪,罗平著想写一点翻译批评的文字,这个愿望由来已久。近年来,常出席一些全国性的学术会议。会议结束后,承办者往往安排与会代表参观当地的名胜古迹。这些风景点的解说词,往往又是中英文对照。看了那些错漏百出的英文,许多人都摇头叹息,有人甚至激愤地说这“有辱国格”。商品大潮滚滚,各种产品,不管质量如何,均包装精美,七彩精印,还有那一般老百姓看不懂的洋文。这些洋文,按照一位老教授的说法,与产品质量是一样低劣。 -
中国翻译史马祖毅著暂缺简介... -
从柔巴依到坎特伯雷黄杲炘著本书实际上是一个论文集,每篇文集写的角度尽管各不相同,但都围绕着前面说过的三个方面展开,所以内容还是相当集中的,只是形式上像是一个个“专题讨论”。特别是对头两个方面的讨论,主要就是强调诗是有可译性的,就是证明译时注意移植原作的格律形式不仅是合理而可行的,有时甚至是必要的。当然,可译性同怎么译之间还有着联系。本书总结了百余年来英诗汉译的实践,通过对陆续出现的各种译诗方式的分析,指出这些方式的逐步演进是译诗追求准确反映原作内容与格律形式的结果。书中以大量名家名译为例,探讨所体现不同标准,理顺了各种译诗方式之间的关系,清晰地勾勒出其中的发展脉络,形成了独立而完整的英诗汉译理论体系。 本书虽是学术作品,但写得平易具体,有很强的可读性和实践意义。 -
医古文英语翻译技巧李照国,李萧红编著暂缺简介... -
全美英文信函百科(美)[H.E.迈耶]Harold E.Meyer著;薛京玉译暂缺简介... -
市场推广英语Tony Yuen著现在做生意讲求直接、快、简和明确,从前的繁文缛节和推销的花言巧语已不再适用。卖家的责任就是说事实,并以最精简明确的方法举出产品的用途和优点。推广产品或服务的信件石沉大海?说不到十秒便被对方拒绝?这未必是产品或服务不好,很可能是你的英语问题。《市场推广英语》罗列情景对话和各式书信范例,更提供吸引顾客的技巧,使更多人认褒目标商品或服务,从而增加营业额。本书共分为会话和书信两大部分,而其中“电话市场推广”就是根据以上原则而写。至于“邮购”,只要邮件设计精良和吸引人,亦往往可带来额外进账。本书所涉及的行业超过十六种,由保险、地产、金融至美容、健康食品等,每个会话或书信例子都可作参考之用。当然要设计一个完全适合某个产品的推广计划,就要考考你的心思和创意了。书配2录音带! -
英语学术论文写作(美)Harlen Seyfer,吴古华著本书用汉英两种文字编写,以适应不同读者的需要。全书主要由三部分内容组成:撰写学术论文的基本步骤;学术论文的结构;尾注及参考文献目录的体例格式。本书对从酝酿选题到定稿的整个论文撰写过程作了较详尽的介绍,其中还介绍了数十门学科中常用的、有代表性的参考书刊,具有较强的实用性。正文后附有样文,使读者能够一目了然地掌握撰写学术论文的主要注意事项。本文对初涉学术论文写作的各类人员具有较高的指导意义。本书文字浅显,通俗易懂,适用于高校各专业的本科生、研究生以及青年科研人员等。
